Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

44 Ad-Dukhān ٱلدُّخَان

< Previous   59 Āyah   The Smoke      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

44:1 حمٓ
44:1 Ha-Mim - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:2 وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2 Bei dem deutlichen Buch! - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:3 إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3 Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4 in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:5 أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5 als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:6 رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6 als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:7 رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7 dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:8 لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8 Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:9 بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9 Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10 So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:11 يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11 der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:12 رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12 "Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13 Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14 sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: "Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener"? - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:15 إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15 Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16 Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:17 ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17 Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter: - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18 "Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:19 وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19 Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20 Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:21 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21 Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22 Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23 - "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:24 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24 Und laß das Meer in Ruhe zurück'. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:25 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25 Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26 und Getreidefelder und treffliche Stätte - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27 und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren! - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28 So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29 Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30 Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra'ils von der schmachvollen Qual, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:31 مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31 von Fir'aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:32 وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32 Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:33 وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33 und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:34 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34 Diese sagen fürwahr: - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:35 إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35 "Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36 Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37 Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba's und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:38 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38 Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:39 مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39 Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:40 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40 Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:41 يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41 der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42 außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:43 إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43 Gewiß, der Zaqqum-Baum - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:44 طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44 ist die Speise des Sünders; - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:45 كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45 wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:46 كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46 wie das heiße Wasser kocht. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:47 خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47 "Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:48 ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48 Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:49 ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49 Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!" - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:50 إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50 "Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:51 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51 Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:52 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52 in Gärten und an Quellen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:53 يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53 Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54 So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55 Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56 Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:57 فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57 als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58 Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)

44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59 Warte nun ab; auch sie warten ab. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)