Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
44:1
حمٓ
44:1
Х, мыслете. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:2
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2
Клянусь сим ясным писанием: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:3
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3
Мы ниспослали его в одну благословенную ночь (действительно Мы даем наставления), - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:4
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4
Во время которой раздаются все мудрые повеления, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:5
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5
По повелению, от Нас исходящему (действительно Мы посылаем посланников), - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:6
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6
В знамение милосердия Господа твоего (потому, что Он слышащий, знающий), - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:7
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7
Господа небес, земли и того, что между ними, если вы твердо веруете. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:8
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8
Кроме Его нет бога; Он оживляет и умерщвляет; Он Господь ваш и Господь ваших праотцев. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:10
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10
Потому, жди того дня, в который небо произведет ясно видимый дым: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11
Он покроет сих людей; это будет мучительная казнь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:12
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12
Господи наш! Отклони от нас эту казнь, потому, что мы верующие. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:13
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13
Что же для них было это учение, с которым пришел к ним верный посланник? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14
Они отвратились от него, и говорили: "Он научен другими; он - исступленный". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:15
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15
Когда Мы на несколько отклоним казнь, тогда они возвратятся к своему. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:16
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16
Будет день, когда Мы поразим их великим поражением: Мы отмстим! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:17
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17
Еще прежде них Мы искусили народ Фараона, когда приходил к нему досточтимый посланник, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18
С словами: "Отпусти со мной поклонников Бога; я к вам верный посланник; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:19
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19
Не восставайте против Бога; я прихожу к вам с очевидным полномочием. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:20
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20
У Господа моего и Господа вашего найду убежище, когда вы хотите убить меня камнями. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:21
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21
И если вы не верите мне, отделитесь от меня!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22
И он у Господа своего просил помощи от этого законопреступного народа. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23
"Ночью выведи отсюда рабов Моих; вас они будут преследовать, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:24
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24
А ты - оставь море разверстым, и они - их войско потонет". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:25
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25
Сколько оставили они садов, источников, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:26
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26
Засеянных полей, превосходных жилищ, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:27
وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27
И прочих удобств, какими они веселились! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:28
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28
Так. И Мы отдали это в наследие другому народу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29
О них не плакали ни небо, ни земля, на них и не взглянули. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30
Мы избавили сынов Израиля от уничижительного страдания; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:31
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31
От Фараона; он был надменнейшим из нечестивцев. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32
Мы по своему ведению избрали их Себе из всех ведомых народов. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:33
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33
Из знамений Мы показали им те, в которых было ясное испытание. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:34
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34
Да, сии говорят: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35
"Есть только одна эта первая смерть наша, и мы уже не будем воскрешены; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:36
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36
представьте нам отцев наших, если вы справедливы". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37
Лучше ли они народа Тоббы, и тех, которые были прежде них? Мы истребили их, потому что они были законопреступны. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:38
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38
Мы сотворили небеса и землю и то, что между ними, не для забавы; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:39
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39
Мы сотворили их только для проявления истины; но многие из них незнающи. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:40
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40
В день разделения для всех их будет предуставленное время и место, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:41
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41
В день, когда никакой пользы не получит приятель от приятеля, и друг в друге не найдут помощи, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:42
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42
Если не помилует Бог: Он - силен, милосерд. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:43
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43
Дерево заккум - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44
Будет пищею грешникам; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:45
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45
Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:46
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46
Как кипит кипящая вода. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:47
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47
Схватите его и бросьте в средину адского пламени; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:48
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48
лейте на голову ему муку от кипящей воды! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:49
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49
Насладись! Ты силен, знатен. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:50
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50
Это то, о чем вы сомневаетесь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51
Благочестивые будут в безопасном жилище, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:52
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52
Среди садов и источников; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:53
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53
Будут одеты в атлас и в шелк, выказывая себя пред очами друг друга. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:54
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54
Так; и Мы сочетаем их с черноглазыми, очистыми; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:55
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55
Там они каких не спросят плодов, всякие получат наверно. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:56
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56
Там они не вкусят другой смерти, после первой смерти; и Он сохранит их от муки в адском пламени. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:57
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57
Так будет по щедротам Господа твоего; это - великое блаженство! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:58
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
44:59
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59
И так, жди, также как и они ждут. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)