Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

44 Ad-Dukhān ٱلدُّخَان

< Previous   59 Āyah   The Smoke      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

44:1 حمٓ
44:1 Х, мыслете. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:2 وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2 Клянусь сим ясным писанием: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:3 إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3 Мы ниспослали его в одну благословенную ночь (действительно Мы даем наставления), - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4 Во время которой раздаются все мудрые повеления, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:5 أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5 По повелению, от Нас исходящему (действительно Мы посылаем посланников), - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:6 رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6 В знамение милосердия Господа твоего (потому, что Он слышащий, знающий), - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:7 رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7 Господа небес, земли и того, что между ними, если вы твердо веруете. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:8 لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8 Кроме Его нет бога; Он оживляет и умерщвляет; Он Господь ваш и Господь ваших праотцев. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:9 بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9 Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10 Потому, жди того дня, в который небо произведет ясно видимый дым: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:11 يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11 Он покроет сих людей; это будет мучительная казнь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:12 رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12 Господи наш! Отклони от нас эту казнь, потому, что мы верующие. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13 Что же для них было это учение, с которым пришел к ним верный посланник? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14 Они отвратились от него, и говорили: "Он научен другими; он - исступленный". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:15 إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15 Когда Мы на несколько отклоним казнь, тогда они возвратятся к своему. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16 Будет день, когда Мы поразим их великим поражением: Мы отмстим! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:17 ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17 Еще прежде них Мы искусили народ Фараона, когда приходил к нему досточтимый посланник, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18 С словами: "Отпусти со мной поклонников Бога; я к вам верный посланник; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:19 وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19 Не восставайте против Бога; я прихожу к вам с очевидным полномочием. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20 У Господа моего и Господа вашего найду убежище, когда вы хотите убить меня камнями. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:21 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21 И если вы не верите мне, отделитесь от меня!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22 И он у Господа своего просил помощи от этого законопреступного народа. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23 "Ночью выведи отсюда рабов Моих; вас они будут преследовать, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:24 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24 А ты - оставь море разверстым, и они - их войско потонет". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:25 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25 Сколько оставили они садов, источников, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26 Засеянных полей, превосходных жилищ, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27 И прочих удобств, какими они веселились! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28 Так. И Мы отдали это в наследие другому народу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29 О них не плакали ни небо, ни земля, на них и не взглянули. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30 Мы избавили сынов Израиля от уничижительного страдания; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:31 مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31 От Фараона; он был надменнейшим из нечестивцев. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:32 وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32 Мы по своему ведению избрали их Себе из всех ведомых народов. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:33 وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33 Из знамений Мы показали им те, в которых было ясное испытание. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:34 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34 Да, сии говорят: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:35 إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35 "Есть только одна эта первая смерть наша, и мы уже не будем воскрешены; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36 представьте нам отцев наших, если вы справедливы". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37 Лучше ли они народа Тоббы, и тех, которые были прежде них? Мы истребили их, потому что они были законопреступны. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:38 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38 Мы сотворили небеса и землю и то, что между ними, не для забавы; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:39 مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39 Мы сотворили их только для проявления истины; но многие из них незнающи. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:40 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40 В день разделения для всех их будет предуставленное время и место, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:41 يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41 В день, когда никакой пользы не получит приятель от приятеля, и друг в друге не найдут помощи, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42 Если не помилует Бог: Он - силен, милосерд. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:43 إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43 Дерево заккум - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:44 طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44 Будет пищею грешникам; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:45 كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45 Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:46 كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46 Как кипит кипящая вода. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:47 خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47 Схватите его и бросьте в средину адского пламени; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:48 ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48 лейте на голову ему муку от кипящей воды! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:49 ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49 Насладись! Ты силен, знатен. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:50 إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50 Это то, о чем вы сомневаетесь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:51 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51 Благочестивые будут в безопасном жилище, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:52 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52 Среди садов и источников; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:53 يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53 Будут одеты в атлас и в шелк, выказывая себя пред очами друг друга. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54 Так; и Мы сочетаем их с черноглазыми, очистыми; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55 Там они каких не спросят плодов, всякие получат наверно. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56 Там они не вкусят другой смерти, после первой смерти; и Он сохранит их от муки в адском пламени. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:57 فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57 Так будет по щедротам Господа твоего; это - великое блаженство! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58 Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59 И так, жди, также как и они ждут. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)