Selected

Original Text
Abu Adel

Available Translations

75 Al-Qiyāmah ٱلْقِيَامَة

< Previous   40 Āyah   The Resurrection      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

75:1 لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Abu Adel (Russian) :
Нет [совсем не так, как думают и говорят неверующие, что не будет воскрешения и воздаяния за деяния]! (Я, Аллах) клянусь Днем Воскресения [Днем Суда]

75:2 وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
Abu Adel (Russian) :
и клянусь (Я) душой порицающей [душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности] (что люди будут воскрешены)!

75:3 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Abu Adel (Russian) :
Неужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)?

75:4 بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Abu Adel (Russian) :
Конечно же (Мы воскресим его), (и) Мы способны (с точностью) восстановить даже кончики его пальцев.

75:5 بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Abu Adel (Russian) :
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи.

75:6 يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Abu Adel (Russian) :
Он спрашивает: «Когда же (наступит) День Воскресения?»

75:7 فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
Abu Adel (Russian) :
(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из-за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день),

75:8 وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
Abu Adel (Russian) :
и затмится луна [исчезнет ее свет],

75:9 وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
Abu Adel (Russian) :
и будут сведены вместе солнце и луна (на одном горизонте) (у которых уже не будет света),

75:10 يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
Abu Adel (Russian) :
скажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?»

75:11 كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Abu Adel (Russian) :
Но нет же! Нет убежища (в этот день)!

75:12 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Abu Adel (Russian) :
К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)!

75:13 يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
Abu Adel (Russian) :
Сообщено будет человеку в тот день (о всех его делах), что он уготовал вперед [совершил] и отложил [упустил].

75:14 بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Abu Adel (Russian) :
Более того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем [он сам знает, что совершал],

75:15 وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
Abu Adel (Russian) :
и даже излагая оправдания [оправдываясь] (за свои грехи)...

75:16 لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Abu Adel (Russian) :
Не шевели (о, Пророк) языком своим с ним [с Кораном], (многократно повторяя его) чтобы ускорить это [чтобы скорее запомнить его].

75:17 إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Abu Adel (Russian) :
Поистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. [Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно.]

75:18 فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
Abu Adel (Russian) :
И когда Мы прочитаем его [когда Аллах передаст тебе тот или иной аят через ангела Джибрила], то следуй за его чтением [читай его следом].

75:19 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Abu Adel (Russian) :
Далее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его [Коран].

75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Abu Adel (Russian) :
Нет [не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния]! Однако, вы любите преходящую [жизнь в этом мире]

75:21 وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
Abu Adel (Russian) :
и оставляете Последнюю [пренебрегаете делами для Вечной жизни].

75:22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Abu Adel (Russian) :
Лица (верующих) (будут) в тот день [в День Суда] сияющими,

75:23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
Abu Adel (Russian) :
на Господа своего взирающими [верующие увидят Аллаха в Раю, подобно тому, как люди в этом мире видят солнце и луну].

75:24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
Abu Adel (Russian) :
И лица (неверующих и грешников) в тот день [в День Суда] будут мрачными.

75:25 تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Abu Adel (Russian) :
Они будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет.

75:26 كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Abu Adel (Russian) :
Но нет! Когда дойдет она [душа] до ключицы (во время смерти),

75:27 وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
Abu Adel (Russian) :
и будет сказано (теми, кто присутствует при умирающем): «Кто прочитает заклинание (чтобы он исцелился)?»

75:28 وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
Abu Adel (Russian) :
И подумает он [умирающий] (когда увидит ангелов), что это – расставание (с этим миром),

75:29 وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
Abu Adel (Russian) :
и сойдется голень с голенью [тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью] –

75:30 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
Abu Adel (Russian) :
к Господу твоему будет в тот день [в День Суда] пригон [возвращение].

75:31 فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Abu Adel (Russian) :
Ведь он не признал истинность (того, о чем сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы,

75:32 وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
Abu Adel (Russian) :
а наоборот, счел это [Коран] ложью и отвернулся (от Веры),

75:33 ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
Abu Adel (Russian) :
затем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой.

75:34 أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Abu Adel (Russian) :
Горе [погибель] тебе (о, высокомерный неверующий) и (еще раз) горе [погибель]!

75:35 ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
Abu Adel (Russian) :
Затем горе [погибель] тебе и (еще раз) горе [погибель]!

75:36 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Abu Adel (Russian) :
Разве считает [полагает] человек (который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так [что он не будет наказан за свое неверие]?

75:37 أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Abu Adel (Russian) :
Разве не был он (когда-то) (лишь) каплей (мужского) семени, (который) извергался [изливался]?

75:38 ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Abu Adel (Russian) :
Потом был он сгустком (крови) (в утробе своей матери), и затем сотворил Он его (человеком) [послал ангела, который вдохнул в него дух] и выровнял [придал соразмеренность его телу],

75:39 فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
Abu Adel (Russian) :
и сделал из него [из человека] пару: мужчину и женщину.

75:40 أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Abu Adel (Russian) :
Неужели Тот [Который сделал все это] не сможет оживить умерших?