Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1 Клянусь исторгающими насильно, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2 Вынимающими кротко; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3 Клянусь плавающими быстро, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4 Опереживающими далеко, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5 Исполняющими повеления: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6 Когда потрясающая потрясет, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7 И повторится за ним последующий, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8 В тот день сердца затрепещут, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9 Взоры поникнут. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10 Они говорят: "Уже ли мы, сошедши в могилу, - - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11 Уже ли и тогда, как сделаемся согнившими костями?" - - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12 Они говорят: "Да, это - бедственная пора!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13 Тогда - только один грозный крик, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14 И - вот, они уже в неусыпающем. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15 Не доходил ли до тебя рассказ о Моисее? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16 Вот, Господь его воззвал к нему на святой долине Това: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17 "Иди к Фараону, потому что он крайне нечестив. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18 И потому скажи: "Есть ли у тебя расположение к тому, чтобы тебе быть чистым? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19 И я поведу тебя ко Господу твоему и ты сделался бы благочестивым". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20 И он показал ему великое знамение. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21 Но он почел его лжецом, и воспротивился ему. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22 Потом он отвернулся от него, действуя по своему. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23 Сделав собрание, он возгласил, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24 И сказал: "Я - верховный господь ваш!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25 За то Бог подверг его казни и в будущей жизни и в настоящей. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26 В этом есть назидание тому, кто богобоязлив. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27 Вы ли превосходнее по своему устройству, или небо? Он создал его, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28 Возвысил свод его, уравновесил его, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29 Велел ему производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю светозарность. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30 После того Он распростер землю: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31 Велел ей производить из себя воду и пастбища. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32 Утвердил на ней горы, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33 К выгоде для вас и для скота. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34 Когда же наступит великая чрезвычайность, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35 Время, в которое человек вспомнит о том, на что употребил он свои силы; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36 И показан будет адский пламень тому, кто его увидит: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37 Тогда тому, кто был упорен в нечестии, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38 Предпочитал всему здешнюю жизнь, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39 Тому адский пламень будет жилищем. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40 Но кто боялся мести Господа своего и свою душу удерживал от страстей: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 Тому рай будет жилищем. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 Они спрашивают тебя о часе: "Когда он наступит?" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43 Что ты откроешь о нем? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44 Наступление его в распоряжении Господа твоего. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45 Ты только предостережешь тех, которые боятся его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46 Когда они увидят его, то им покажется, что они пробыли до него только вечер, или только утро. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)