Selected

Original Text
Abu Adel

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1 (Я, Аллах) клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих), - Abu Adel (Russian)

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2 (и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно, - Abu Adel (Russian)

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3 (и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него), - Abu Adel (Russian)

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4 (и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно [быстро исполняющими повеление Аллаха] - Abu Adel (Russian)

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5 (и) клянусь (ангелами) исполняющими повеления! - Abu Adel (Russian)

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6 В тот день, когда сотрясется сотрясающаяся [произойдет первое дуновение в Рог, после которого творения умрут] - Abu Adel (Russian)

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7 и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших], - Abu Adel (Russian)

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8 сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха), - Abu Adel (Russian)

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9 (и) взоры (будут) смиренными. - Abu Adel (Russian)

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10 Говорят они [многобожники] (не веря в воскрешение): «Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? - Abu Adel (Russian)

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11 Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими?» - Abu Adel (Russian)

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12 Скажут они [неверующие]: «Тогда [если это уж случится] это – возвращение невыгодное!» - Abu Adel (Russian)

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13 И вот только одно сотрясение [дуновение в Рог] – - Abu Adel (Russian)

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14 и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими). - Abu Adel (Russian)

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15 И разве уже дошла до тебя (о, Пророк) весть о (пророке) Мусе? - Abu Adel (Russian)

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16 Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай): - Abu Adel (Russian)

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17 «Иди к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха), - Abu Adel (Russian)

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18 и скажи (ему): «Не желаешь ли ты очиститься (от неверия и ослушания)? - Abu Adel (Russian)

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19 И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания)». - Abu Adel (Russian)

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20 И показал он [Муса] ему [Фараону] знамение величайшее [посох, который превращался в змею и руку, которая выходила из-за пазухи белой без всякого вреда], - Abu Adel (Russian)

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21 но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), - Abu Adel (Russian)

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22 а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе –Посланнику Аллаха). - Abu Adel (Russian)

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23 И собрал он (людей), и возгласил, - Abu Adel (Russian)

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24 и сказал: «Я – Господь ваш высочайший [такой, выше которого уже нет Господа]!» - Abu Adel (Russian)

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25 И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной]. - Abu Adel (Russian)

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26 Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)! - Abu Adel (Russian)

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27 Вы ли (о, люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он уже построил? - Abu Adel (Russian)

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28 Он воздвиг свод его [неба] и выровнял, - Abu Adel (Russian)

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29 и сделал ночь его темной и вывел зарю его, - Abu Adel (Russian)

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30 и землю после этого распростер [сделал ее просторной], - Abu Adel (Russian)

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31 вывел из нее [из земли] ее воду и (вырастил) пастбище, - Abu Adel (Russian)

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32 и горы утвердил Он (как колья), - Abu Adel (Russian)

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33 (и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.) - Abu Adel (Russian)

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34 И когда придет Величайшее бедствие [второе дуновение в Рог], – - Abu Adel (Russian)

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35 день, когда человек вспомнит все, для чего он стремился [все свои деяния], - Abu Adel (Russian)

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36 и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто увидит [каждому]. - Abu Adel (Russian)

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37 И тот, кто был беспредельным (преступая границы, установленные Аллахом) - Abu Adel (Russian)

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38 и предпочел жизнь в этом мире (жизни в Вечности), - Abu Adel (Russian)

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39 то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем. - Abu Adel (Russian)

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40 А кто боялся предстать перед Господом своим (в Судный День) и удерживал себя (свою душу) от прихоти [от совершения запретного], - Abu Adel (Russian)

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 то, поистине, Рай (станет его конечным) пристанищем. - Abu Adel (Russian)

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 Они [многобожники] спрашивают тебя (о, Посланник) о Часе [о начале Дня Суда]: «Когда его прибытие? [Когда он наступит?]» - Abu Adel (Russian)

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43 К чему тебе упоминать это? [Это не в твоем знании.] - Abu Adel (Russian)

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44 К твоему Господу конечный предел знания о нем [о наступлении Дня Суда]. - Abu Adel (Russian)

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45 Ведь ты (о, Посланник) – только (предостерегающий) увещатель для тех, кто боится его [наступления Дня Суда]. - Abu Adel (Russian)

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46 Они в тот день, как увидят его [наступление Дня Суда], (им покажется) как будто бы пробыли только часть дня [с времени зенита до захода солнца] или утро [с времени восхода солнца до зенита]. - Abu Adel (Russian)