Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Клянусь исторгающими души неверующих жестоко! - Elmir Kuliev (Russian)
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
Клянусь извлекающими души верующих нежно! - Elmir Kuliev (Russian)
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
Клянусь плывущими стремительно, - Elmir Kuliev (Russian)
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
опережающими уверенно - Elmir Kuliev (Russian)
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
и исполняющими повеления! - Elmir Kuliev (Russian)
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут), - Elmir Kuliev (Russian)
79:7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение), - Elmir Kuliev (Russian)
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
В тот день затрепещут сердца, - Elmir Kuliev (Russian)
79:9
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
а их взоры будут смиренны. - Elmir Kuliev (Russian)
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние - Elmir Kuliev (Russian)
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
после того, как станем истлевшими костями?!». - Elmir Kuliev (Russian)
79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!». - Elmir Kuliev (Russian)
79:13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Но раздастся лишь один глас, - Elmir Kuliev (Russian)
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
и все они окажутся на поверхности земли. - Elmir Kuliev (Russian)
79:15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)? - Elmir Kuliev (Russian)
79:16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това): - Elmir Kuliev (Russian)
79:17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного, - Elmir Kuliev (Russian)
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
и скажи: «Не следует ли тебе очиститься? - Elmir Kuliev (Russian)
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»». - Elmir Kuliev (Russian)
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Он показал ему величайшее знамение, - Elmir Kuliev (Russian)
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
но тот счел его ложью и ослушался, - Elmir Kuliev (Russian)
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
а потом отвернулся, принявшись усердствовать. - Elmir Kuliev (Russian)
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Он собрал толпу и громко воззвал, - Elmir Kuliev (Russian)
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
и сказал: «Я - ваш всевышний господь!». - Elmir Kuliev (Russian)
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни. - Elmir Kuliev (Russian)
79:26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен. - Elmir Kuliev (Russian)
79:27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его, - Elmir Kuliev (Russian)
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
поднял его своды и сделал его совершенным. - Elmir Kuliev (Russian)
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю. - Elmir Kuliev (Russian)
79:30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
После этого Он распростер землю, - Elmir Kuliev (Russian)
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
вывел из нее воду и пастбища - Elmir Kuliev (Russian)
79:32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
и утвердил на ней горы - Elmir Kuliev (Russian)
79:33
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
на пользу вам и вашему скоту. - Elmir Kuliev (Russian)
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения), - Elmir Kuliev (Russian)
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал, - Elmir Kuliev (Russian)
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть. - Elmir Kuliev (Russian)
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
Тому, кто преступил границы дозволенного - Elmir Kuliev (Russian)
79:38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
и отдал предпочтение мирской жизни, - Elmir Kuliev (Russian)
79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
пристанищем будет Ад. - Elmir Kuliev (Russian)
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей, - Elmir Kuliev (Russian)
79:41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
пристанищем будет Рай. - Elmir Kuliev (Russian)
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?». - Elmir Kuliev (Russian)
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
К чему тебе упоминать об этом? - Elmir Kuliev (Russian)
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Только твой Господь ведает об этом. - Elmir Kuliev (Russian)
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого. - Elmir Kuliev (Russian)
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро. - Elmir Kuliev (Russian)