Selected
Original Text
A. R. Nykl
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Při silou VYTRHUJÍCÍCH, - A. R. Nykl (Czech)
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
při volně uvolňujících, - A. R. Nykl (Czech)
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
při lehce plujících, - A. R. Nykl (Czech)
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
při předem předcházejících, - A. R. Nykl (Czech)
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
při osudy všeho rovnajících (přisám): - A. R. Nykl (Czech)
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
v den, kdy zazvučí (roh) zvučící, - A. R. Nykl (Czech)
79:7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
druhé přijde po něm (troubení): - A. R. Nykl (Czech)
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
v den ten srdce chvěti budou se (bázní); - A. R. Nykl (Czech)
79:9
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
zraky jich budou sklopeny. - A. R. Nykl (Czech)
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
Říkati budou (nevěřící): „Budeme jistě, když zakopáni jsme, nazpět vráceni? - A. R. Nykl (Czech)
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
Nyní, když kosti jsme (jen) zpuchřelé?“ - A. R. Nykl (Czech)
79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Řeknou: „Toť návrat byl by záhubný.“ - A. R. Nykl (Czech)
79:13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Však pouze jediné se ozve (varovné) zavřesknutí - A. R. Nykl (Czech)
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
a již budou na země povrchu! - A. R. Nykl (Czech)
79:15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Zdaž děj Mojžíšův tě došel? - A. R. Nykl (Czech)
79:16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Když Pán jeho v posvátném údolí Tuwá naň volal: - A. R. Nykl (Czech)
79:17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
„Jdi k Faraonovi, neb svévolným se stal“ - A. R. Nykl (Czech)
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
a rci: „Zdaž očistiti bys se chtěl, - A. R. Nykl (Czech)
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
tak abych vedl tě k Pánu tvému a ty se (jej) bál!“ - A. R. Nykl (Czech)
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Pak znamení převelké mu ukázal — - A. R. Nykl (Czech)
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
však neposlechl, lhářem jej nazval: - A. R. Nykl (Czech)
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
poté pak odvrátil se, nemeškal: - A. R. Nykl (Czech)
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
(lid) shromáždil a (takto) zavolal, - A. R. Nykl (Czech)
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
řka: „Jáť Pánem vaším jsem nejvyšším.“ - A. R. Nykl (Czech)
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
I zachvátil jej Bůh trestem života budoucí ho i tohoto. - A. R. Nykl (Czech)
79:26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
V tom zajisté naučení jest pro toho, kdož bojí se. - A. R. Nykl (Czech)
79:27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
Zdaž těžším bylo stvořit vás neb nebe, jež Bůh zbudoval? - A. R. Nykl (Czech)
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Do výše pozdvihl je, pak je urovnal: - A. R. Nykl (Czech)
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
a ztemnil jeho noc, a jeho půldne vznítil; - A. R. Nykl (Czech)
79:30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
poté pak zemi rozprostřel - A. R. Nykl (Czech)
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
a vyvříti dal vodě z ní, a pastvám vzrůsti na ní dal: - A. R. Nykl (Czech)
79:32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
a hory na ní upevnil: - A. R. Nykl (Czech)
79:33
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
k užitku vám a dobytčatům vašim. - A. R. Nykl (Czech)
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Když pak přijde rozvrácení převelké; - A. R. Nykl (Czech)
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
v den, kdy rozpomene se člověk na to, co byl (usilovně) konal; - A. R. Nykl (Czech)
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
a předveden bude plam pekla všem vidícím — - A. R. Nykl (Czech)
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
tehdy ten, kdo svévolný byl, - A. R. Nykl (Czech)
79:38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
a život pozemský radši měl, - A. R. Nykl (Czech)
79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
plam pekla bytem dostane; - A. R. Nykl (Czech)
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
však ten, jenž Pána svého veleby se bál a duši svou před choutkami chránil: - A. R. Nykl (Czech)
79:41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
zahradu ráje bytem dostane. - A. R. Nykl (Czech)
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Dotazovati se budou tě na hodinu (soudu) : na kdy že určena jest? - A. R. Nykl (Czech)
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
Však jakou vědomost máš o ní? - A. R. Nykl (Czech)
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Konečná lhůta její závisí na Pánu tvém; - A. R. Nykl (Czech)
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
tys varovatelem jen tomu; kdož bojí se jí. - A. R. Nykl (Czech)
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
V den, kdy uzří ji, (připadne jim) jako by byli v hrobě dleli jen večer neb rána dne onoho. - A. R. Nykl (Czech)