Selected

Original Text
Muhammad Hamidullah

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1 Par ceux qui arrachent violemment! - Muhammad Hamidullah (French)

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2 Et par ceux qui recueillent avec douceur! - Muhammad Hamidullah (French)

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3 Et par ceux qui voguent librement, - Muhammad Hamidullah (French)

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4 puis s'élancent à toute vitesse, - Muhammad Hamidullah (French)

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5 et règlent les affaires! - Muhammad Hamidullah (French)

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6 Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon] - Muhammad Hamidullah (French)

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7 immédiatement suivi du deuxième. - Muhammad Hamidullah (French)

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8 Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi, - Muhammad Hamidullah (French)

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9 et leurs regards se baisseront. - Muhammad Hamidullah (French)

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10 Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première, - Muhammad Hamidullah (French)

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11 quand nous serons ossements pourris?» - Muhammad Hamidullah (French)

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12 Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!» - Muhammad Hamidullah (French)

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13 Il n'y aura qu'une sommation, - Muhammad Hamidullah (French)

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14 et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). - Muhammad Hamidullah (French)

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15 Le récit de Moïse t'est-il parvenu? - Muhammad Hamidullah (French)

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16 Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée: - Muhammad Hamidullah (French)

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17 «Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!» - Muhammad Hamidullah (French)

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18 Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier? - Muhammad Hamidullah (French)

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19 et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?» - Muhammad Hamidullah (French)

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20 Il lui fit voir le très grand miracle. - Muhammad Hamidullah (French)

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21 Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; - Muhammad Hamidullah (French)

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22 Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment, - Muhammad Hamidullah (French)

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23 rassembla [les gens] et leur fit une proclamation, - Muhammad Hamidullah (French)

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24 et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut». - Muhammad Hamidullah (French)

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25 Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. - Muhammad Hamidullah (French)

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26 Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint. - Muhammad Hamidullah (French)

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27 Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit? - Muhammad Hamidullah (French)

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28 Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; - Muhammad Hamidullah (French)

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29 Il a assombri sa nuit et fait luire son jour. - Muhammad Hamidullah (French)

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30 Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: - Muhammad Hamidullah (French)

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31 Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage, - Muhammad Hamidullah (French)

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32 et quant aux montagnes, Il les a ancrées, - Muhammad Hamidullah (French)

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33 pour votre jouissance, vous et vos bestiaux. - Muhammad Hamidullah (French)

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34 Puis quand viendra le grand cataclysme, - Muhammad Hamidullah (French)

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35 le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé, - Muhammad Hamidullah (French)

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36 l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera... - Muhammad Hamidullah (French)

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37 Quant à celui qui aura dépassé les limites - Muhammad Hamidullah (French)

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38 et aura préféré la vie présente, - Muhammad Hamidullah (French)

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39 alors, l'Enfer sera son refuge... - Muhammad Hamidullah (French)

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40 Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion, - Muhammad Hamidullah (French)

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 le Paradis sera alors son refuge. - Muhammad Hamidullah (French)

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?» - Muhammad Hamidullah (French)

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43 Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? - Muhammad Hamidullah (French)

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44 Son terme n'est connu que de ton Seigneur. - Muhammad Hamidullah (French)

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45 Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. - Muhammad Hamidullah (French)

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46 Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin. - Muhammad Hamidullah (French)