Selected
Original Text
Adel Theodor Khoury
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Bei denen, die mit Gewalt entreißen, - Adel Theodor Khoury (German)
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
Und denen, die mit Leichtigkeit herausziehen, - Adel Theodor Khoury (German)
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
Und denen, die schnell dahinschwimmen, - Adel Theodor Khoury (German)
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
Und allen vorauseilen, - Adel Theodor Khoury (German)
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
Und die Angelegenheiten regeln! - Adel Theodor Khoury (German)
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
Am Tag, da das Beben einsetzt - Adel Theodor Khoury (German)
79:7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
Und das nächste darauf folgt, - Adel Theodor Khoury (German)
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
An jenem Tag werden die Herzen in unruhiger Angst dastehen, - Adel Theodor Khoury (German)
79:9
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
Mit gesenkten Blicken. - Adel Theodor Khoury (German)
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
Sie sagen: «Sollen wir wirklich in den früheren Zustand zurückgebracht werden? - Adel Theodor Khoury (German)
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
Auch wenn wir zu morschen Knochen geworden sind?» - Adel Theodor Khoury (German)
79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Sie sagen: «Das wäre dann eine verlustreiche Rückkehr.» - Adel Theodor Khoury (German)
79:13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Es wird ein einziger Schelteschrei sein, - Adel Theodor Khoury (German)
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
Und schon befinden sie sich auf der Erdoberfläche. - Adel Theodor Khoury (German)
79:15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Ist die Geschichte von Mose zu dir gelangt? - Adel Theodor Khoury (German)
79:16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Als sein Herr ihm im heiligen Tal Tuwaa zurief: - Adel Theodor Khoury (German)
79:17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
«Geh zu Pharao. Er zeigt ein Übermaß an Frevel. - Adel Theodor Khoury (German)
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
Und sag: Möchtest du dich nicht läutern, - Adel Theodor Khoury (German)
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
Und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?» - Adel Theodor Khoury (German)
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Er ließ ihn das größte Zeichen sehen. - Adel Theodor Khoury (German)
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
Er aber erklärte (es) für Lüge und war ungehorsam. - Adel Theodor Khoury (German)
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Dann kehrte er den Rücken und eilte davon. - Adel Theodor Khoury (German)
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Er versammelte (sein Volk) und rief (ihnen) zu. - Adel Theodor Khoury (German)
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
Er sagte: «Ich bin euer Herr, der Höchste.» - Adel Theodor Khoury (German)
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
Da ergriff ihn Gott mit der Strafe des Jenseits und des Diesseits. - Adel Theodor Khoury (German)
79:26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
Darin ist eine Lehre für die Gottesfürchtigen. - Adel Theodor Khoury (German)
79:27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
Ist es etwa schwerer, euch zu erschaffen, als den Himmel, den Er aufgebaut hat? - Adel Theodor Khoury (German)
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Er hob sein Dach empor und gestaltete ihn. - Adel Theodor Khoury (German)
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Und Er ließ seine Nacht dunkel werden und seinen Morgen hervorkommen. - Adel Theodor Khoury (German)
79:30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
Und Er breitete danach die Erde aus. - Adel Theodor Khoury (German)
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
Er ließ ihr Wasser und ihre Weideflächen aus ihr hervorkommen. - Adel Theodor Khoury (German)
79:32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
Und Er gründete die Berge fest. - Adel Theodor Khoury (German)
79:33
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
Dies als Nutznießung für euch und euer Vieh. - Adel Theodor Khoury (German)
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Wenn dann die große, alles überwältigende Katastrophe kommt, - Adel Theodor Khoury (German)
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
Am Tag, da der Mensch sich an das erinnert, was er erstrebt hat, - Adel Theodor Khoury (German)
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
Und die Hölle denen sichtbar gemacht wird, die sehen können, - Adel Theodor Khoury (German)
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
Dann wird dem, der ein Übermaß an Frevel gezeigt - Adel Theodor Khoury (German)
79:38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
Und das diesseitige Leben vorgezogen hat, - Adel Theodor Khoury (German)
79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
Die Hölle zur Heimstätte. - Adel Theodor Khoury (German)
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
Und dem, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele ihre (bösen) Neigungen verwehrt hat, - Adel Theodor Khoury (German)
79:41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
Wird das Paradies zur Heimstätte. - Adel Theodor Khoury (German)
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie feststehen wird. - Adel Theodor Khoury (German)
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
Was hast du denn davon, sie öfter zu erwähnen? - Adel Theodor Khoury (German)
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Ihre Schlußetappe führt zu deinem Herrn. - Adel Theodor Khoury (German)
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
Du hast nur die zu warnen, die sie fürchten. - Adel Theodor Khoury (German)
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
Am Tag, da sie sie sehen werden, ist es so, als hätten sie nur einen Abend verweilt oder den Morgen darauf. - Adel Theodor Khoury (German)