Selected
Original Text
V. Porokhova
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
В знак тех, кто с силой исторгает (души грешных), - V. Porokhova (Russian)
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
И тех, кто с мягкостью из праведных их извлекает, - V. Porokhova (Russian)
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
Скользящих плавно (и незримо по миссиям Господним), - V. Porokhova (Russian)
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
Опережающих в своем скольженье, - V. Porokhova (Russian)
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
Порядок (строгий) учреждая (по повелению Аллаха). - V. Porokhova (Russian)
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
В тот День, (Когда под трубный глас) Великим сотрясеньем (Земля и горы) сотрясутся - V. Porokhova (Russian)
79:7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
И вслед за ним второй раздастся глас. - V. Porokhova (Russian)
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
В тот День Волнение охватит все сердца, - V. Porokhova (Russian)
79:9
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
Потупленными будут взоры, - V. Porokhova (Russian)
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
И возгласят они: "Ужель вернемся мы в земное состоянье? - V. Porokhova (Russian)
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
Теперь, когда истлели наши кости?" - V. Porokhova (Russian)
79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
И скажут: "В случае таком Возврат сей будет лишь убытком!" - V. Porokhova (Russian)
79:13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Поистине, раздастся лишь единый вскрик, - V. Porokhova (Russian)
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
И пробужденье вечное для всех настанет. - V. Porokhova (Russian)
79:15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
К тебе пришел рассказ о Мусе, - V. Porokhova (Russian)
79:16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Когда Господь его воззвал к нему в святой долине Тува: - V. Porokhova (Russian)
79:17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
Ступай ты к Фараону, - Ведь преступил он все пределы. - V. Porokhova (Russian)
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
Скажи ему: Не хочешь ли себя очистить (от греха)? - V. Porokhova (Russian)
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
И я тебя направлю к Владыке твоему, И станешь ты страшиться Его (гнева)"". - V. Porokhova (Russian)
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
И тут он пред его глазами Знаменье величайшее представил, - V. Porokhova (Russian)
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
Но Фараон отверг его И оставался непокорным; - V. Porokhova (Russian)
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха). - V. Porokhova (Russian)
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Потом собрал своих людей, и возгласил, - V. Porokhova (Russian)
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
И (так) сказал: "Я - высочайший ваш владыка!" - V. Porokhova (Russian)
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
И взял Аллах его (жестоким) наказаньем И в жизни ближней, и в далекой. - V. Porokhova (Russian)
79:26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
И в этом - назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха. - V. Porokhova (Russian)
79:27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
И что ж! Труднее было вас создать Или небесный свод (построить)? - V. Porokhova (Russian)
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Его построил Он. И совершенным сделал. - V. Porokhova (Russian)
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света. - V. Porokhova (Russian)
79:30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
Потом Он землю распростер - V. Porokhova (Russian)
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
И из нее исторгнул воду и луга, - V. Porokhova (Russian)
79:32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
Установил недвижно горы - V. Porokhova (Russian)
79:33
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
Для пользы вам и вашему скоту. - V. Porokhova (Russian)
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
А потому, когда Миг величайший, Всеобъемлющий наступит, - V. Porokhova (Russian)
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
В День, Когда воспомнит человек, К чему в трудах своих стремился, - V. Porokhova (Russian)
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
И огненное пламя Ада Предстанет пред очами всех, кто видит, - - V. Porokhova (Russian)
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
Тогда для тех, кто (Господа) отверг - V. Porokhova (Russian)
79:38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
И отдал предпочтенье жизни ближней, - V. Porokhova (Russian)
79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
Поистине, жилищем станет Ад. - V. Porokhova (Russian)
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
Для тех же, кто из страха перед Господом предстать Греховные желания умерил, - V. Porokhova (Russian)
79:41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
Поистине, жилищем Рай предстанет. - V. Porokhova (Russian)
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Они тебя о Часе вопрошают: "Когда придет назначенное время?" - V. Porokhova (Russian)
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
К чему тебе касаться этого (вопроса)? - V. Porokhova (Russian)
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Лишь у Владыки твоего - Предел конечный. - V. Porokhova (Russian)
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, Которые Его страшатся. - V. Porokhova (Russian)
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
В тот День, Когда они его увидят, Они подумают, что длился (смертный сон их) Не дольше полдня или утра. - V. Porokhova (Russian)