Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

90 Al-Balad ٱلْبَلَد

< Previous   20 Āyah   The City      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

90:1 لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Juro por esta ciudad [La Meca],

90:2 وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
en la que tú resides [¡oh, Mujámmad!],

90:3 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
y juro por el progenitor y su descendencia,

90:4 لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.

90:5 أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?

90:6 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
Presume diciendo: "He derrochado una gran fortuna".

90:7 أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso cree que nadie lo ve?

90:8 أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no le he dado dos ojos,

90:9 وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
una lengua y dos labios,

90:10 وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]?

90:11 فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero no está dispuesto a tomar el camino del esfuerzo.

90:12 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo?

90:13 فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
Es liberar [al esclavo] de la esclavitud

90:14 أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dar alimentos en días de hambre

90:15 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
al pariente huérfano,

90:16 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
o al pobre hundido en la miseria.

90:17 ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y ser, además, de los creyentes que se aconsejan mutuamente ser perseverantes [en el camino del esfuerzo y de la fe] y ser misericordiosos [con el prójimo].

90:18 أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
Estos son los bienaventurados de la derecha.

90:19 وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda

90:20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
y el fuego se cercará sobre ellos.