Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

90 Al-Balad ٱلْبَلَد

< Previous   20 Āyah   The City      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

90:1 لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft

90:2 وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,

90:3 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.

90:4 لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.

90:5 أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?

90:6 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Er sagt: "Ich habe Besitz in Mengen verbraucht."

90:7 أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?

90:8 أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,

90:9 وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
eine Zunge und zwei Lippen

90:10 وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und ihn beide Hochebenen geleitet?

90:11 فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.

90:12 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?

90:13 فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
(Es ist) die Freilassung eines Sklaven10

90:14 أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
oder zu speisen am Tag der Hungersnot

90:15 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
eine Waise, die einem nahe ist,

90:16 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.

90:17 ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.

90:18 أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Das sind die Gefährten der rechten Seite.

90:19 وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite.

90:20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.