Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
37:1
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
By the [angels] ranged in ranks, - Ali Quli Qarai (English)
37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
by the ones who drive [the clouds] vigorously, - Ali Quli Qarai (English)
37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
by the ones who recite the reminder: - Ali Quli Qarai (English)
37:4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
indeed your God is certainly One, - Ali Quli Qarai (English)
37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, and the Lord of the easts. - Ali Quli Qarai (English)
37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars, - Ali Quli Qarai (English)
37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
and to guard from any froward devil. - Ali Quli Qarai (English)
37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
They do not eavesdrop on the Supernal Elite—they are shot at from every side, - Ali Quli Qarai (English)
37:9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
to drive them away, and there is a perpetual punishment for them— - Ali Quli Qarai (English)
37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
except any who snatches a snatch, whereat a piercing flame pursues him. - Ali Quli Qarai (English)
37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
Ask them, is their creation more prodigious or [that of other creatures] that We have created? Indeed, We created them from a viscous clay. - Ali Quli Qarai (English)
37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
Indeed you wonder, while they engage in ridicule, - Ali Quli Qarai (English)
37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
and [even] when admonished do not take admonition, - Ali Quli Qarai (English)
37:14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
and when they see a sign they make it an object of ridicule, - Ali Quli Qarai (English)
37:15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
and say, ‘This is nothing but plain magic!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected? - Ali Quli Qarai (English)
37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
And our forefathers too?!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
Say, ‘Yes! And you will be utterly humble.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
It will be only a single shout and, behold, they will look on, - Ali Quli Qarai (English)
37:20
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
and say, ‘Woe to us! This is the Day of Retribution!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:21
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
‘This is the Day of Judgement that you used to deny!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
‘Muster the wrongdoers and their mates and what they used to worship - Ali Quli Qarai (English)
37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
besides Allah, and show them the way to hell! - Ali Quli Qarai (English)
37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
[But first] stop them! For they must be questioned.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
‘Why is it that you do not support one another [today]?’ - Ali Quli Qarai (English)
37:26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
‘Indeed, they are [meek and] submissive today!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
Some of them will turn to others, questioning each other. - Ali Quli Qarai (English)
37:28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
They will say, ‘Indeed you used to accost us peremptorily.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
They will answer, ‘No, you [yourselves] had no faith. - Ali Quli Qarai (English)
37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
We had no authority over you. No, you [yourselves] were a rebellious lot. - Ali Quli Qarai (English)
37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
So our Lord’s word became due against us that we shall indeed taste [the punishment]. - Ali Quli Qarai (English)
37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
So we perverted you, for we were perverse [ourselves].’ - Ali Quli Qarai (English)
37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
So, that day they will share the punishment. - Ali Quli Qarai (English)
37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
Indeed, that is how We deal with the guilty. - Ali Quli Qarai (English)
37:35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
Indeed, it was they who, when they were told, ‘There is no god except Allah,’ used to be disdainful, - Ali Quli Qarai (English)
37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
and [they would] say, ‘Shall we abandon our gods for a crazy poet?’ - Ali Quli Qarai (English)
37:37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
Indeed, he has brought [them] the truth, and confirmed the [earlier] apostles. - Ali Quli Qarai (English)
37:38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
Indeed you will taste the painful punishment, - Ali Quli Qarai (English)
37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
and you will be requited only for what you used to do - Ali Quli Qarai (English)
37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
—[all] except Allah’s exclusive servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
For such there is a known provision - Ali Quli Qarai (English)
37:42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
—fruits—and they will be held in honour, - Ali Quli Qarai (English)
37:43
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
in the gardens of bliss, - Ali Quli Qarai (English)
37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
[reclining] on couches, facing one another, - Ali Quli Qarai (English)
37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
served around with a cup, from a clear fountain, - Ali Quli Qarai (English)
37:46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
snow-white, delicious to the drinkers, - Ali Quli Qarai (English)
37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
wherein there will be neither headache nor will it cause them stupefaction, - Ali Quli Qarai (English)
37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
and with them will be maidens, of restrained glances with big [beautiful] eyes, - Ali Quli Qarai (English)
37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
as if they were hidden ostrich eggs. - Ali Quli Qarai (English)
37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
Some of them will turn to others, questioning each other. - Ali Quli Qarai (English)
37:51
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
One of them will say, ‘Indeed I had a companion - Ali Quli Qarai (English)
37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
who used to say, ‘‘Are you really among those who affirm - Ali Quli Qarai (English)
37:53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
that when we have died and become dust and bones, we shall be brought to retribution?’’ ’ - Ali Quli Qarai (English)
37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
He will say, ‘Will you have a look?’ - Ali Quli Qarai (English)
37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
Then he will take a look and sight him in the middle of hell. - Ali Quli Qarai (English)
37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
He will say, ‘By Allah, you had almost ruined me! - Ali Quli Qarai (English)
37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
Had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among those mustered [in hell]!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
‘Is it [true] that we shall not die [anymore], - Ali Quli Qarai (English)
37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
aside from our earlier death, and that we shall not be punished? - Ali Quli Qarai (English)
37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
This is indeed the supreme triumph!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
Let all workers work for the like of this! - Ali Quli Qarai (English)
37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
Is this a better reception, or the Zaqqum tree? - Ali Quli Qarai (English)
37:63
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
Indeed We have made it a punishment for the wrongdoers. - Ali Quli Qarai (English)
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
It is a tree that rises from the depths of hell. - Ali Quli Qarai (English)
37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
Its spathes are as if they were devils’ heads. - Ali Quli Qarai (English)
37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
They will eat from it and gorge with it their bellies. - Ali Quli Qarai (English)
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
On top of that they will take a solution of scalding water. - Ali Quli Qarai (English)
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
Then their retreat will be toward hell. - Ali Quli Qarai (English)
37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
They had found their fathers astray, - Ali Quli Qarai (English)
37:70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
yet they press onwards in their footsteps. - Ali Quli Qarai (English)
37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
Most of the former peoples went astray before them, - Ali Quli Qarai (English)
37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
and We had certainly sent warners among them. - Ali Quli Qarai (English)
37:73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
So observe how was the fate of those who were warned - Ali Quli Qarai (English)
37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
—[all] except Allah’s exclusive servants! - Ali Quli Qarai (English)
37:75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
Certainly Noah called out to Us, and how well did We respond! - Ali Quli Qarai (English)
37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
We delivered him and his family from their great distress, - Ali Quli Qarai (English)
37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
and made his descendants the survivors, - Ali Quli Qarai (English)
37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
and left for him a good name among posterity: - Ali Quli Qarai (English)
37:79
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
‘Peace to Noah, throughout the nations!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
Thus do We reward the virtuous. - Ali Quli Qarai (English)
37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
He is indeed one of Our faithful servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
Then We drowned the rest. - Ali Quli Qarai (English)
37:83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
Indeed Abraham was among his followers, - Ali Quli Qarai (English)
37:84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
when he came to his Lord with a sound heart [untainted by sin]. - Ali Quli Qarai (English)
37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
When he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping? - Ali Quli Qarai (English)
37:86
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
Is it a lie, gods other than Allah, that you desire? - Ali Quli Qarai (English)
37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
Then what is your idea about the Lord of all the worlds?’ - Ali Quli Qarai (English)
37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
Then he made an observation of the stars - Ali Quli Qarai (English)
37:89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
and said, ‘Indeed I am sick!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
So they went away leaving him behind. - Ali Quli Qarai (English)
37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
Then he stole away to their gods and said, ‘Will you not eat? - Ali Quli Qarai (English)
37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
Why do you not speak?’ - Ali Quli Qarai (English)
37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
Then he attacked them, striking forcefully. - Ali Quli Qarai (English)
37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
They came running towards him. - Ali Quli Qarai (English)
37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved, - Ali Quli Qarai (English)
37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
when Allah has created you and whatever you make?’ - Ali Quli Qarai (English)
37:97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
So they sought to outwit him, but We made them the lowermost. - Ali Quli Qarai (English)
37:99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
He said, ‘Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
‘My Lord! Give me [an heir], one of the righteous.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
So We gave him the good news of a forbearing son. - Ali Quli Qarai (English)
37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
When he was old enough to assist in his endeavour, he said, ‘My son! I see in dreams that I am sacrificing you. See what you think.’ He said, ‘Father! Do whatever you have been commanded. If Allah wishes, you will find me to be patient.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
So when they had both surrendered [to Allah’s will], and he had laid him down on his forehead, - Ali Quli Qarai (English)
37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
We called out to him, ‘O Abraham! - Ali Quli Qarai (English)
37:105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
You have indeed fulfilled your vision! Thus indeed do We reward the virtuous! - Ali Quli Qarai (English)
37:106
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
This was indeed a manifest test.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
Then We ransomed him with a great sacrifice, - Ali Quli Qarai (English)
37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
and left for him a good name in posterity: - Ali Quli Qarai (English)
37:109
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
‘Peace be to Abraham!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
Thus do We reward the virtuous. - Ali Quli Qarai (English)
37:111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
He is indeed one of Our faithful servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
And We gave him the good news of [the birth of] Isaac, a prophet, one of the righteous. - Ali Quli Qarai (English)
37:113
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
And We blessed him and Isaac. Among their descendants [some] are virtuous, and [some] who manifestly wrong themselves. - Ali Quli Qarai (English)
37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
Certainly We favoured Moses and Aaron, - Ali Quli Qarai (English)
37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
and delivered them and their people from their great distress, - Ali Quli Qarai (English)
37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
and We helped them so that they became the victors. - Ali Quli Qarai (English)
37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
We gave them the illuminating scripture - Ali Quli Qarai (English)
37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
and guided them to the straight path, - Ali Quli Qarai (English)
37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
and left for them a good name in posterity. - Ali Quli Qarai (English)
37:120
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
‘Peace be to Moses and Aaron!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
Thus indeed do We reward the virtuous. - Ali Quli Qarai (English)
37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
They are indeed among Our faithful servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
Indeed Ilyas was one of the apostles. - Ali Quli Qarai (English)
37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
When he said to his people, ‘Will you not be Godwary? - Ali Quli Qarai (English)
37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
Do you invoke Baal and abandon the best of creators, - Ali Quli Qarai (English)
37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?,’ - Ali Quli Qarai (English)
37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
they impugned him. So they will indeed be mustered [in hell] - Ali Quli Qarai (English)
37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
—[all] except Allah’s exclusive servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
We left for him a good name in posterity. - Ali Quli Qarai (English)
37:130
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
‘Peace be to Ilyas!’ - Ali Quli Qarai (English)
37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
Thus indeed do We reward the virtuous. - Ali Quli Qarai (English)
37:132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
He is indeed one of Our faithful servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
Indeed Lot was one of the apostles. - Ali Quli Qarai (English)
37:134
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
When We delivered him and all his family, - Ali Quli Qarai (English)
37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
excepting an old woman among those who remained behind, - Ali Quli Qarai (English)
37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
We destroyed the rest. - Ali Quli Qarai (English)
37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
Indeed you pass by them at dawn - Ali Quli Qarai (English)
37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
and at night. Do you not exercise your reason? - Ali Quli Qarai (English)
37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
Indeed Jonah was one of the apostles. - Ali Quli Qarai (English)
37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
When he absconded toward the laden ship, - Ali Quli Qarai (English)
37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
he drew lots with them and was the one to be condemned [as one to be thrown overboard]. - Ali Quli Qarai (English)
37:142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
Then the fish swallowed him while he was blameworthy. - Ali Quli Qarai (English)
37:143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
Had he not been one of those who celebrate Allah’s glory, - Ali Quli Qarai (English)
37:144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
he would have surely remained in its belly till the day they will be resurrected. - Ali Quli Qarai (English)
37:145
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
Then We cast him on a bare shore, and he was sick. - Ali Quli Qarai (English)
37:146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
So We made a gourd plant grow above him. - Ali Quli Qarai (English)
37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
We sent him to a [community of] hundred thousand or more, - Ali Quli Qarai (English)
37:148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
and they believed [in him]. So We provided for them for a while. - Ali Quli Qarai (English)
37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
Ask them, are daughters to be for your Lord while sons are to be for them? - Ali Quli Qarai (English)
37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
Did We create the angels females while they were present? - Ali Quli Qarai (English)
37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
Be aware that it is out of their mendacity that they say, - Ali Quli Qarai (English)
37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
‘Allah has begotten [offsprings],’ and they indeed speak a falsehood. - Ali Quli Qarai (English)
37:153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
Has He preferred daughters to sons? - Ali Quli Qarai (English)
37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
What is the matter with you? How do you judge? - Ali Quli Qarai (English)
37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
Will you not then take admonition? - Ali Quli Qarai (English)
37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
Do you have a manifest authority? - Ali Quli Qarai (English)
37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
Then produce your scripture, should you be truthful. - Ali Quli Qarai (English)
37:158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
And they have set up a kinship between Him and the jinn, while the jinn certainly know that they will be presented [before Him]. - Ali Quli Qarai (English)
37:159
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
Clear is Allah of whatever they allege [about Him] - Ali Quli Qarai (English)
37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
—[all] except Allah’s exclusive servants. - Ali Quli Qarai (English)
37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
Indeed you and what you worship - Ali Quli Qarai (English)
37:162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
cannot mislead [anyone] about Him, - Ali Quli Qarai (English)
37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
except someone who is bound for hell. - Ali Quli Qarai (English)
37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
‘There is none among us but has a known place. - Ali Quli Qarai (English)
37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
It is we who are the ranged ones. - Ali Quli Qarai (English)
37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
It is we who celebrate Allah’s glory.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
They indeed, used to say, - Ali Quli Qarai (English)
37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
‘Had we possessed a Reminder from our predecessors, - Ali Quli Qarai (English)
37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
we would have surely been Allah’s exclusive servants.’ - Ali Quli Qarai (English)
37:170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
But they disbelieved it [when it came to them]. Soon they will know! - Ali Quli Qarai (English)
37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles, - Ali Quli Qarai (English)
37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
that they will indeed receive [Allah’s] help, - Ali Quli Qarai (English)
37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
and indeed Our hosts will be the victors. - Ali Quli Qarai (English)
37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
So leave them alone for a while, - Ali Quli Qarai (English)
37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
and watch them; soon they will see [the truth of the matter]! - Ali Quli Qarai (English)
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
Do they seek to hasten Our punishment? - Ali Quli Qarai (English)
37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned. - Ali Quli Qarai (English)
37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
So leave them alone for a while, - Ali Quli Qarai (English)
37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
and watch; soon they will see! - Ali Quli Qarai (English)
37:180
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
Clear is your Lord, the Lord of Might, of whatever they allege [concerning Him]. - Ali Quli Qarai (English)
37:181
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
Peace be to the apostles! - Ali Quli Qarai (English)
37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds. - Ali Quli Qarai (English)