Selected

Original Text
Wahiduddin Khan

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1 By those [angels] who range themselves in close ranks - Wahiduddin Khan (English)

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2 and those who drive away [the wicked] with reproof - Wahiduddin Khan (English)

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3 and by the reciters of the Reminder: - Wahiduddin Khan (English)

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4 your God is One, - Wahiduddin Khan (English)

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5 Lord of the heavens and the earth and everything between them; Lord of the Easts. - Wahiduddin Khan (English)

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6 We have adorned the lowest heaven with the beauty of the planets; - Wahiduddin Khan (English)

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7 and guarded it against all rebellious devils: - Wahiduddin Khan (English)

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8 they cannot overhear the Higher Assembly for they are pelted from every side, - Wahiduddin Khan (English)

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9 driven away, and will suffer eternal punishment. - Wahiduddin Khan (English)

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10 But if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he shall be pursued by a piercing flame. - Wahiduddin Khan (English)

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11 So, ask those who deny the truth if it was harder to create them than all the other things We have created? We created them from sticky clay. - Wahiduddin Khan (English)

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12 No wonder you are surprised as they laugh with scorn. - Wahiduddin Khan (English)

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13 When they are reminded, they do not pay heed, - Wahiduddin Khan (English)

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14 and whenever they see some sign, they ridicule it, - Wahiduddin Khan (English)

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15 saying, "This is plain sorcery!" - Wahiduddin Khan (English)

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16 "What! When we have died and become dust and bones, will we be brought back to life again, - Wahiduddin Khan (English)

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17 along with our forefathers?" - Wahiduddin Khan (English)

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18 Say, "Yes indeed, and you will be brought low." - Wahiduddin Khan (English)

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19 There will be but a single blast and then their eyes will open. - Wahiduddin Khan (English)

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20 They will say, "Woe to us! This is the Day of Reckoning." - Wahiduddin Khan (English)

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21 [It will be said], "This is the Day of Judgement which you have been denying." - Wahiduddin Khan (English)

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22 But We shall say, "Assemble those who did wrong together with their associates and what they worshipped - Wahiduddin Khan (English)

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23 besides God, and lead them to the path of the Fire; - Wahiduddin Khan (English)

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24 and stop them there for questioning: - Wahiduddin Khan (English)

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25 'But what is the matter with you that you cannot help one another?,'" - Wahiduddin Khan (English)

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26 indeed, on that Day they will surrender themselves. - Wahiduddin Khan (English)

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27 They will turn upon one another, and question one another. - Wahiduddin Khan (English)

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28 They will say, "You used to come at us from the right." - Wahiduddin Khan (English)

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29 They will say, "No! It was you who would not believe -- - Wahiduddin Khan (English)

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30 we had no power over you; but you yourselves were a rebellious people. - Wahiduddin Khan (English)

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31 But now our Lord's word has come true against us: truly, we are bound to taste [the punishment]. - Wahiduddin Khan (English)

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32 We led you astray as we were ourselves astray." - Wahiduddin Khan (English)

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33 On that Day they will all share the punishment: - Wahiduddin Khan (English)

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34 that is how We deal with evil-doers. - Wahiduddin Khan (English)

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35 When they were told, "There is no deity but God," they turned away with disdain, - Wahiduddin Khan (English)

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36 and replied, "Shall we then give up our deities at the bidding of a mad poet?" - Wahiduddin Khan (English)

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37 "Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before; - Wahiduddin Khan (English)

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38 you shall surely taste the painful punishment, - Wahiduddin Khan (English)

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39 and be rewarded only according to your deeds." - Wahiduddin Khan (English)

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40 But the chosen servants of God; - Wahiduddin Khan (English)

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41 shall have a known provision -- - Wahiduddin Khan (English)

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42 fruits of various kinds; and they shall be honoured, - Wahiduddin Khan (English)

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43 in the Gardens of Bliss, - Wahiduddin Khan (English)

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44 seated on couches, facing one another. - Wahiduddin Khan (English)

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45 A drink will be passed round among them from a flowing spring: - Wahiduddin Khan (English)

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46 white and delicious to those who drink it, - Wahiduddin Khan (English)

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47 causing no headiness or intoxication. - Wahiduddin Khan (English)

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48 With them will be spouses, modest of gaze and beautiful of eye, - Wahiduddin Khan (English)

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49 like closely guarded pearls. - Wahiduddin Khan (English)

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50 They will turn to one another with questions: - Wahiduddin Khan (English)

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51 one of them will say, "I had a friend, - Wahiduddin Khan (English)

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52 who used to ask, 'Do you really believe that - Wahiduddin Khan (English)

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53 after we die and become dust and bones, we shall be brought to judgement?'" - Wahiduddin Khan (English)

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54 Then he will say, "Shall we look for him?" - Wahiduddin Khan (English)

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55 Then he will look and see him in the midst of the Fire. - Wahiduddin Khan (English)

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56 He will say, "By God! You almost brought me to ruin! - Wahiduddin Khan (English)

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57 If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell." - Wahiduddin Khan (English)

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58 Then he will say [to his blessed companions], "Are we not going to die, - Wahiduddin Khan (English)

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59 except for our first death? Are we not going to be punished? - Wahiduddin Khan (English)

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60 Truly, this is a great victory!" - Wahiduddin Khan (English)

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61 It is for the like of this that all should strive. - Wahiduddin Khan (English)

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62 Is that better by way of hospitality or the Zaqqum tree, - Wahiduddin Khan (English)

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63 which We have made as a test for the wrongdoers. - Wahiduddin Khan (English)

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64 For it is a tree that springs out of the bottom of Hellfire: - Wahiduddin Khan (English)

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65 and its fruits are like devils' heads. - Wahiduddin Khan (English)

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66 They will eat from it and fill their bellies with it; - Wahiduddin Khan (English)

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67 then in addition to it they shall have a draught of boiling water to drink; - Wahiduddin Khan (English)

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68 then surely they shall return to Hell. - Wahiduddin Khan (English)

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69 They found their fathers had gone astray; - Wahiduddin Khan (English)

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70 so they are rushing to follow in their footsteps. - Wahiduddin Khan (English)

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71 And assuredly many of the ancients went astray before them, - Wahiduddin Khan (English)

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72 though We had sent warners among them. - Wahiduddin Khan (English)

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73 See how those who were warned met their end! - Wahiduddin Khan (English)

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74 Not so the chosen servants of God. - Wahiduddin Khan (English)

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75 Noah cried to Us, and how excellent was Our response! - Wahiduddin Khan (English)

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76 We saved him and his people from great distress, - Wahiduddin Khan (English)

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77 and We made his offspring the only survivors. - Wahiduddin Khan (English)

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78 We left mention of him among later generations. - Wahiduddin Khan (English)

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79 Peace be upon Noah among all the peoples! - Wahiduddin Khan (English)

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80 That is how We recompense the righteous: - Wahiduddin Khan (English)

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81 he was truly one of Our faithful servants. - Wahiduddin Khan (English)

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82 We drowned the rest. - Wahiduddin Khan (English)

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83 Abraham was of the same faith: - Wahiduddin Khan (English)

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84 he came to his Lord with a sound heart. - Wahiduddin Khan (English)

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85 "Behold!" he said to his father and to his people, "What are these that you worship? - Wahiduddin Khan (English)

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86 Would you serve false deities instead of God? - Wahiduddin Khan (English)

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87 What do you think of the Lord of the Worlds?" - Wahiduddin Khan (English)

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88 He looked up at the stars. - Wahiduddin Khan (English)

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89 And said, "I am sick," - Wahiduddin Khan (English)

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90 so they turned their backs on him and went off. - Wahiduddin Khan (English)

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91 He turned to their gods and said, "Do you not eat? - Wahiduddin Khan (English)

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92 What is the matter with you that you do not speak?" - Wahiduddin Khan (English)

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93 then he turned on them, striking them down with his right hand. - Wahiduddin Khan (English)

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94 His people came rushing towards him, - Wahiduddin Khan (English)

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95 but he said, "How can you worship things you carve with your own hands, - Wahiduddin Khan (English)

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96 when it is God who has created you and all your handiwork?" - Wahiduddin Khan (English)

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97 They said, "Build a pyre for him and throw him into the blaze!" - Wahiduddin Khan (English)

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98 They wanted to harm him, but We humiliated them all. - Wahiduddin Khan (English)

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99 He said, "I will go to my Lord: He is sure to guide me. - Wahiduddin Khan (English)

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100 Lord, grant me a righteous son." - Wahiduddin Khan (English)

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101 We gave him the good news that he would have a patient, forbearing son. - Wahiduddin Khan (English)

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102 And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast." - Wahiduddin Khan (English)

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103 When they had both submitted to God, and he had laid his son down on his face, - Wahiduddin Khan (English)

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104 We called out to him, "Abraham, - Wahiduddin Khan (English)

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105 you have fulfilled the dream." It is thus indeed that We reward those who do good, - Wahiduddin Khan (English)

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106 that surely was a manifest trial, - Wahiduddin Khan (English)

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107 We ransomed him with a great sacrifice, - Wahiduddin Khan (English)

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108 and left him thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations: - Wahiduddin Khan (English)

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109 "Peace and salutation to Abraham!" - Wahiduddin Khan (English)

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110 That is how We recompense the righteous: - Wahiduddin Khan (English)

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111 truly, he was one of Our faithful servants. - Wahiduddin Khan (English)

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112 We gave Abraham the good news of Isaac, a prophet and a righteous man, - Wahiduddin Khan (English)

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113 and blessed him and Isaac too: some of their offspring were good, but some clearly sinned against their souls. - Wahiduddin Khan (English)

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114 We also bestowed Our favour on Moses and Aaron: - Wahiduddin Khan (English)

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115 We saved them and their people from great distress; - Wahiduddin Khan (English)

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116 and We helped them, so that they were victorious; - Wahiduddin Khan (English)

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117 and We gave them the Book which helps to make things clear; - Wahiduddin Khan (English)

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118 and guided them to the straight path; - Wahiduddin Khan (English)

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119 and We left them thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations: - Wahiduddin Khan (English)

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120 "Peace be upon Moses and Aaron!" - Wahiduddin Khan (English)

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121 This is how We reward those who do good: - Wahiduddin Khan (English)

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122 truly they were among Our faithful servants. - Wahiduddin Khan (English)

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123 Elijah too was one of the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124 He said to his people, "Have you no fear [of God?] - Wahiduddin Khan (English)

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125 Do you call on Baal and abandon the Best of Creators, - Wahiduddin Khan (English)

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126 God your Lord and Lord of your forefathers?" - Wahiduddin Khan (English)

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127 but they rejected him, and thus will certainly be called to account; - Wahiduddin Khan (English)

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128 except the chosen servants of God. - Wahiduddin Khan (English)

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129 We left him thus to be succeeded by a group [of followers] among the following generations -- - Wahiduddin Khan (English)

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130 "Peace be on Elijah and his people!" - Wahiduddin Khan (English)

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131 It is thus indeed that We reward those who do good: - Wahiduddin Khan (English)

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132 surely he was one of Our believing servants. - Wahiduddin Khan (English)

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133 Lot was also one of the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134 We saved him and all his people, - Wahiduddin Khan (English)

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135 except for an old woman who stayed behind, - Wahiduddin Khan (English)

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136 and We destroyed the rest. - Wahiduddin Khan (English)

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137 You pass by their ruins morning - Wahiduddin Khan (English)

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138 and night: will you not take heed? - Wahiduddin Khan (English)

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139 Jonah too was one of the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140 He fled to the overloaded ship. - Wahiduddin Khan (English)

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141 And then they cast lots and he was the one who lost, - Wahiduddin Khan (English)

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142 and the fish swallowed him while he was blaming himself. - Wahiduddin Khan (English)

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143 Had he not been one of those who acknowledge the glory of God, - Wahiduddin Khan (English)

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144 he would certainly have remained inside the fish till the Day of Resurrection. - Wahiduddin Khan (English)

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145 But We caused him to be cast forth on to the beach, sick as he was, - Wahiduddin Khan (English)

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146 and We caused a gourd tree to grow over him. - Wahiduddin Khan (English)

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147 We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more, - Wahiduddin Khan (English)

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148 and they believed in him: so We let them live in ease for a while. - Wahiduddin Khan (English)

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. - Wahiduddin Khan (English)

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150 Did We create the angels females, to which they were witnesses? - Wahiduddin Khan (English)

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151 No indeed! It is one of their fabrications when they say: - Wahiduddin Khan (English)

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152 "God has begotten children." They are truly liars. - Wahiduddin Khan (English)

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153 Has He chosen daughters over sons? - Wahiduddin Khan (English)

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154 What is the matter with you? How do you form your judgement? - Wahiduddin Khan (English)

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155 Will you not then reflect? - Wahiduddin Khan (English)

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156 Or have you clear evidence? - Wahiduddin Khan (English)

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157 Then produce your scriptures, if you are telling the truth. - Wahiduddin Khan (English)

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158 They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be produced before Him [for judgement]. - Wahiduddin Khan (English)

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159 God is far above what they attribute to Him, - Wahiduddin Khan (English)

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160 but not so the true servants of God, - Wahiduddin Khan (English)

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161 neither you nor what you worship - Wahiduddin Khan (English)

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162 can lure away from God any - Wahiduddin Khan (English)

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163 except those who will burn in Hell. - Wahiduddin Khan (English)

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164 [The angels say], "Every single one of us has his place assigned: - Wahiduddin Khan (English)

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165 we are those who stand ranged in ranks. - Wahiduddin Khan (English)

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166 We glorify God." - Wahiduddin Khan (English)

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167 They say, - Wahiduddin Khan (English)

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168 "If we had had with us a Book like that of the people of old, - Wahiduddin Khan (English)

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169 we would surely have been God's chosen servants," - Wahiduddin Khan (English)

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170 but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn! - Wahiduddin Khan (English)

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: - Wahiduddin Khan (English)

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172 that it is certainly they who will be helped; - Wahiduddin Khan (English)

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173 and that it is Our host that would certainly triumph. - Wahiduddin Khan (English)

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174 So turn away from them for a while. - Wahiduddin Khan (English)

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175 Watch them: they will soon see. - Wahiduddin Khan (English)

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176 Do they really wish to hasten Our punishment? - Wahiduddin Khan (English)

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177 When it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned! - Wahiduddin Khan (English)

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178 So turn away from them for a while. - Wahiduddin Khan (English)

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179 And watch, for they will soon see. - Wahiduddin Khan (English)

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. - Wahiduddin Khan (English)

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181 Peace be upon the Messengers - Wahiduddin Khan (English)

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182 and praise be to God, the Lord of all the Worlds. - Wahiduddin Khan (English)