Selected

Original Text
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1 By those (angels) ranged in ranks (or rows). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2 By those (angels) who drive the clouds in a good way. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3 By those (angels) who bring the Book and the Quran from Allah to mankind [Tafsir Ibn Kathir]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4 Verily your Ilah (God) is indeed One (i.e. Allah); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5 Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allah). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6 Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7 And to guard against every rebellious devil. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8 They cannot listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9 Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10 Except such as snatch away something by stealing and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11 Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): "Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains, etc.) whom We have created?" Verily, We created them of a sticky clay. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12 Nay, you (O Muhammad SAW) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Quran). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13 And when they are reminded, they pay no attention. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14 And when they see an Ayah (a sign, a proof, or an evidence) from Allah, they mock at it. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15 And they say: "This is nothing but evident magic! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16 "When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17 "And also our fathers of old?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18 Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19 It will be a single Zajrah [shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)], and behold, they will be staring! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20 They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21 (It will be said): "This is the Day of Judgement which you used to deny." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22 (It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23 "Instead of Allah, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24 "But stop them, verily they are to be questioned. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25 "What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26 Nay, but that Day they shall surrender, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27 And they will turn to one another and question one another. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28 They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29 They will reply: "Nay, you yourselves were not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30 "And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31 "So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32 "So we led you astray because we were ourselves astray." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33 Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34 Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah, etc.). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35 Truly, when it was said to them: La ilaha ill-Allah "(none has the right to be worshipped but Allah)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36 And (they) said: "Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37 Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allah's Religion - Islamic Monotheism and this Quran) and he confirms the Messengers (before him who brought Allah's religion - Islamic Monotheism). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38 Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39 And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allah's disobedience which you used to do in this world); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40 Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41 For them there will be a known provision (in Paradise). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42 Fruits; and they shall be honoured, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43 In the Gardens of delight (Paradise), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44 Facing one another on thrones, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45 Round them will be passed a cup of pure wine; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46 White, delicious to the drinkers, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47 Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48 And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49 (Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50 Then they will turn to one another, mutually questioning. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51 A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52 Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53 "(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54 (The man) said: "Will you look down?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55 So he looked down and saw him in the midst of the Fire. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56 He said: "By Allah! You have nearly ruined me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57 "Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58 (Allah informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59 "Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60 Truly, this is the supreme success! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61 For the like of this let the workers work. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62 Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum (a horrible tree in Hell)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63 Truly We have made it (as) a trail for the Zalimun (polytheists, disbelievers, wrong-doers, etc.). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64 Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65 The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66 Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67 Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqum in their bellies). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68 Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69 Verily, they found their fathers on the wrong path; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70 So they (too) made haste to follow in their footsteps! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71 And indeed most of the men of old went astray before them; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72 And indeed We sent among them warners (Messengers); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73 Then see what was the end of those who were warned (but heeded not). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74 Except the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, and true believers of Islamic Monotheism). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75 And indeed Nuh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76 And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77 And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78 And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times: - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79 Salamun (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80 Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81 Verily, he [Nuh (Noah)] was one of Our believing slaves. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82 Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83 And, verily, among those who followed his [Nuh's (Noah)] way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84 When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85 When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86 "Is it a falsehood aliha (gods) other than Allah that you seek? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87 "Then what do you think about the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88 Then he cast a glance at the stars (to deceive them), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89 And he said: "Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90 So they turned away from him, and departed (for fear of the disease). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91 Then he turned to their aliha (gods) and said: "Will you not eat (of the offering before you)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92 "What is the matter with you that you speak not?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93 Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94 Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95 He said: "Worship you that which you (yourselves) carve? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96 "While Allah has created you and what you make!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97 They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98 So they plotted a plot against him, but We made them the lowest. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99 And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100 "My Lord! Grant me (offspring) from the righteous." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101 So We gave him the glad tidings of a forbearing boy. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102 And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said: "O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allah), so look what you think!" He said: "O my father! Do that which you are commanded, Insha' Allah (if Allah will), you shall find me of As-Sabirin (the patient ones, etc.)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103 Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104 And We called out to him: "O Abraham! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105 You have fulfilled the dream (vision)!" Verily! Thus do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106 Verily, that indeed was a manifest trial - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107 And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. a ram); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108 And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109 Salamun (peace) be upon Ibrahim (Abraham)!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110 Thus indeed do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111 Verily, he was one of Our believing slaves. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112 And We gave him the glad tidings of Ishaque (Isaac) a Prophet from the righteous. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113 We blessed him and Ishaque (Isaac), and of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114 And, indeed We gave Our Grace to Musa (Moses) and Harun (Aaron). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115 And We saved them and their people from the great distress; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116 And helped them, so that they became the victors; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117 And We gave them the clear Scripture; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118 And guided them to the Right Path; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119 And We left for them (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120 Salamun (peace) be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121 Verily, thus do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122 Verily! They were two of Our believing slaves. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123 And verily, Iliyas (Elias) was one of the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124 When he said to his people: "Will you not fear Allah? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125 "Will you call upon Ba'l (a well- known idol of his nation whom they used to worship) and forsake the Best of creators, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126 "Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127 But they denied him [Iliyas (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128 Except the chosen slaves of Allah. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129 And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130 Salamun (peace) be upon Ilyasin (Elias)!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131 Verily, thus do We reward the Muhsinun (good-doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only - see V. 2:112). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132 Verily, he was one of Our believing slaves. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133 And verily, Lout (Lot) was one of the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134 When We saved him and his family, all, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135 Except an old woman (his wife) who was among those who remained behind. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136 Then We destroyed the rest [i.e. the towns of Sodom at the place of the Dead Sea (now) in Palestine]. [See the "Book of History" by Ibn Kathir]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137 Verily, you pass by them in the morning. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138 And at night; will you not then reflect? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139 And, verily, Yunus (Jonah) was one of the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140 When he ran to the laden ship, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141 He (agreed to) cast lots, and he was among the losers, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142 Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143 Had he not been of them who glorify Allah, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144 He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145 But We cast him forth on the naked shore while he was sick, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146 And We caused a plant of gourd to grow over him. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147 And We sent him to a hundred thousand (people) or even more. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148 And they believed; so We gave them enjoyment for a while. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149 Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150 Or did We create the angels females while they were witnesses? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151 Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say: - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152 "Allah has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allah)?" And, verily, they are liars! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153 Has He (then) chosen daughters rather than sons? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154 What is the matter with you? How do you decide? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155 Will you not then remember? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156 Or is there for you a plain authority? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157 Then bring your Book if you are truthful! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158 And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159 Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160 Except the slaves of Allah, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islamic Monotheism who do not attribute false things unto Allah). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161 So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162 Cannot lead astray [turn away from Him (Allah) anyone of the believers], - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163 Except those who are predestined to burn in Hell! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164 There is not one of us (angels) but has his known place (or position); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165 Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166 Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167 And indeed they (Arab pagans) used to say; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168 "If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169 "We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170 But (now that the Quran has come) they disbelieve therein (i.e. in the Quran and in Prophet Muhammad SAW, and all that which he brought, the Divine Revelation), so they will come to know! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171 And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172 That they verily would be made triumphant. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173 And that Our hosts, they verily would be the victors. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174 So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175 And watch them and they shall see (the punishment)! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176 Do they seek to hasten on Our Torment? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177 Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178 So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179 And watch and they shall see (the torment)! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180 Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181 And peace be on the Messengers! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182 And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)