Selected

Original Text
Sherif Ahmeti

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 E kur të ngjajë ndodhia (kijameti). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 (ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 E bëhen pluhur i shpërndarë. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 Dhe ju të ndaheni në tri grupe. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 Po të majtit, kush janë ata të majtit? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 Janë në Xhennetet e begatshme. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 (ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 E janë pak prej të mëvonshmëve. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 Janë në shtretër të qendisur me ar. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 Edhe pemë sipas dëshirës së tyre. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 Edhe mish shpezësh, cilin ta duan. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 Si të ishim inxhi të ruajtura. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 Shpërblim për atë, që ata punuan. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 Vetëm thënie: selam pas selami. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 Të bananeve me fruta palë-palë. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 Nën hije të përhershme. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 Pranë ujit rrjedhës. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 Edhe ndër pemë shumë llojesh. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 Dhe ato i kemi bërë virgjëresha. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 (Ato janë) për ata të djathtët. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 (Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 Janë shmë nga më të vonshmit. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 E të majtit, ç’është puna e të majtëve? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 Dhe në errësirë tymi. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 As e freskët e as e këndshme. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 A edhe prindërit tanë të hershëm? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!” - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar! - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë! - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë! - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 Prej saj keni për t’i mbushur barqet! - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar! - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 Do të pini si deveja e etshme!” - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 A më tregoni për farën që e dredhni, - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 A nuk e shihni atë që e mblidhni? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 A e shihni ujin që po e pini? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 A e keni parë zjarrin që ju e ndizni? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 E ai është betim imadh, sikur ta dini! - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 Është në një libër të ruajtur. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 Është i zbritur prej Zotit të botëve. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 Përse, pra kur arrin shpirti në fyt. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra), - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 (Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 Po në qoftë se është nga të djathtët? - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet). - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur, - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt. - Sherif Ahmeti (Albanian)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar - Sherif Ahmeti (Albanian)