Selected

Original Text
Hamza Roberto Piccardo

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 Quando accadrà l'Evento, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 la cui venuta nessuno potrà negare, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 Quando la terra sarà agitata da una scossa, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 e le montagne sbriciolate - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 saranno polvere dispersa, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 sarete allora [divisi] in tre gruppi: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 i compagni della destra... chi sono i compagni della destra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 i primi... sono davvero i primi! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 Saranno i ravvicinati [ad Allah], - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 nei Giardini delle Delizie, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 molti tra gli antichi - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 pochi tra i recenti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 su divani rivestiti d'oro, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 sdraiati gli uni di fronte agli altri. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 [recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 che non darà mal di testa, né ebbrezza; - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 e i frutti che sceglieranno, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 e le carni d'uccello che desidereranno. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 simili a perle nascoste, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 compenso per quel che avranno fatto. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 ma solo: “Pace, Pace”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 [Saranno] tra i loti senza spine, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 e banani dai caschi ben colmi, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 tra ombra costante, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 e acqua corrente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 e frutti abbondanti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 inesauribili e non proibiti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 su letti elevati. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Le abbiamo create perfettamente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 le abbiamo fatte vergini, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 amabili e coetanee, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 per i compagni della destra. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 Molti tra gli antichi, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 e molti tra gli ultimi venuti. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 [saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 all'ombra di un fumo nero - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 non fresca, non piacevole. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Già furono genti agiate, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 e persistevano nel grande peccato - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 E [così pure] i nostri avi?”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Di': “In verità sia i primi che gli ultimi - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 Quindi in verità voi traviati, voi negatori, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 mangerete dall'albero Zaqqûm, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 ve ne riempirete il ventre, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 e ci berrete sopra acqua bollente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 berrete come cammelli morenti di sete. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 Non riflettete su quello che eiaculate: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 Non riflettete su quello che coltivate: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 “Siamo oberati di debiti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 del tutto diseredati!”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 Non riflettete sull'acqua che bevete: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Lo giuro per il declino delle stelle - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 - e questo è giuramento solenne, se lo sapeste - - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 che questo è in verità un Corano nobilissimo, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 [contenuto] in un Libro custodito - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 che solo i puri toccano. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 È una Rivelazione del Signore dei mondi. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 Di questo discorso vorreste sospettare? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 Perché mai, quando [l'anima] risale alla gola - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 sotto i vostri occhi, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 perché mai, se non dovete essere giudicati - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 e se siete sinceri, non la ricondurrete ? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah], - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 Se è stato uno dei compagni della destra, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 [gli sarà detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 sarà nell'acqua bollente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 e precipitato nella Fornace ! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 Questa è la certezza assoluta. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)