Selected
Original Text
Hamza Roberto Piccardo
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Quando accadrà l'Evento, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
la cui venuta nessuno potrà negare, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Quando la terra sarà agitata da una scossa, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
e le montagne sbriciolate - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
saranno polvere dispersa, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
sarete allora [divisi] in tre gruppi: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
i primi... sono davvero i primi! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Saranno i ravvicinati [ad Allah], - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
nei Giardini delle Delizie, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
molti tra gli antichi - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
pochi tra i recenti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
su divani rivestiti d'oro, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
sdraiati gli uni di fronte agli altri. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
che non darà mal di testa, né ebbrezza; - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
e i frutti che sceglieranno, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
e le carni d'uccello che desidereranno. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
simili a perle nascoste, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
compenso per quel che avranno fatto. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
ma solo: “Pace, Pace”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
[Saranno] tra i loti senza spine, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
e banani dai caschi ben colmi, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
tra ombra costante, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
e acqua corrente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
e frutti abbondanti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
inesauribili e non proibiti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
su letti elevati. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Le abbiamo create perfettamente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
le abbiamo fatte vergini, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
amabili e coetanee, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
per i compagni della destra. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Molti tra gli antichi, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
e molti tra gli ultimi venuti. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
all'ombra di un fumo nero - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
non fresca, non piacevole. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Già furono genti agiate, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
e persistevano nel grande peccato - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
E [così pure] i nostri avi?”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Di': “In verità sia i primi che gli ultimi - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Quindi in verità voi traviati, voi negatori, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
mangerete dall'albero Zaqqûm, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
ve ne riempirete il ventre, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
e ci berrete sopra acqua bollente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
berrete come cammelli morenti di sete. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Non riflettete su quello che eiaculate: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Non riflettete su quello che coltivate: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
“Siamo oberati di debiti, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
del tutto diseredati!”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Non riflettete sull'acqua che bevete: - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Lo giuro per il declino delle stelle - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
- e questo è giuramento solenne, se lo sapeste - - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
che questo è in verità un Corano nobilissimo, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
[contenuto] in un Libro custodito - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
che solo i puri toccano. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
È una Rivelazione del Signore dei mondi. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Di questo discorso vorreste sospettare? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Perché mai, quando [l'anima] risale alla gola - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
sotto i vostri occhi, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
perché mai, se non dovete essere giudicati - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
e se siete sinceri, non la ricondurrete ? - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah], - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Se è stato uno dei compagni della destra, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
[gli sarà detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
sarà nell'acqua bollente, - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
e precipitato nella Fornace ! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Questa è la certezza assoluta. - Hamza Roberto Piccardo (Italian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo! - Hamza Roberto Piccardo (Italian)