Selected
Original Text
Abu Adel
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Когда произойдет Событие [когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения], – - Abu Adel (Russian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! – - Abu Adel (Russian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
(это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха), - Abu Adel (Russian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием, - Abu Adel (Russian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
и (когда) рассыплются горы разрушаясь - Abu Adel (Russian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички. - Abu Adel (Russian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами. - Abu Adel (Russian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону? - Abu Adel (Russian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
И те, которые по левую сторону [все неверующие, в том числе и лицемеры], – (и) кто они, которые по левую сторону? - Abu Adel (Russian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)? - Abu Adel (Russian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Эти [опередившие] – будут приближены (в Раю) (к Аллаху) [Аллах поселит их в самом высоком райском саду – Фирдаусе, крышей которого является трон Аллаха] - Abu Adel (Russian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], – - Abu Adel (Russian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада] - Abu Adel (Russian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада], - Abu Adel (Russian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
(сидят) на ложах расшитых (золотом и драгоценными камнями), - Abu Adel (Russian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу. - Abu Adel (Russian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют] - Abu Adel (Russian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника – - Abu Adel (Russian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
не страдают головной болью от него [от райского вина] и не пьянеют – - Abu Adel (Russian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут, - Abu Adel (Russian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
и мясом птиц из тех, что пожелают. - Abu Adel (Russian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии], - Abu Adel (Russian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) – - Abu Adel (Russian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения]. - Abu Adel (Russian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей, - Abu Adel (Russian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других) - Abu Adel (Russian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
А те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону? - Abu Adel (Russian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
(Они будут пребывать) среди лотоса, лишенного шипов, - Abu Adel (Russian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами, - Abu Adel (Russian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
и (среди) тени (вечно) протянутой, - Abu Adel (Russian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию), - Abu Adel (Russian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
и (среди) фруктов многочисленных, - Abu Adel (Russian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых, - Abu Adel (Russian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
и (на) ложах возвышающихся, - Abu Adel (Russian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением - Abu Adel (Russian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами], - Abu Adel (Russian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста] - Abu Adel (Russian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
(И все это) для тех, кто по правую сторону. - Abu Adel (Russian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада] - Abu Adel (Russian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
и множество из (числа) последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада]! - Abu Adel (Russian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону? - Abu Adel (Russian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
(Это те, которые окажутся) в зное (адского огня) и (в адском) кипятке, - Abu Adel (Russian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня), - Abu Adel (Russian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
(тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути]. - Abu Adel (Russian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах] - Abu Adel (Russian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии], - Abu Adel (Russian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
и говорили они (отрицая воскрешение): «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] и костями, – неужели мы действительно будем воскрешены [снова будем возвращены к жизни]? - Abu Adel (Russian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?» - Abu Adel (Russian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле], - Abu Adel (Russian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]! - Abu Adel (Russian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник), - Abu Adel (Russian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада) - Abu Adel (Russian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы, - Abu Adel (Russian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток, - Abu Adel (Russian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
и пить (так много), как пьют истомленные жаждой». - Abu Adel (Russian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда. - Abu Adel (Russian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)? - Abu Adel (Russian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени], - Abu Adel (Russian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами? - Abu Adel (Russian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! – - Abu Adel (Russian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете. - Abu Adel (Russian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]? - Abu Adel (Russian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Думали ли вы о том [досл. видели ли вы], что вы возделываете (на полях)? - Abu Adel (Russian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим? - Abu Adel (Russian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть): - Abu Adel (Russian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток. - Abu Adel (Russian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Более того, мы еще и лишены (пропитания)». - Abu Adel (Russian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Видели ли вы воду, которую пьете? - Abu Adel (Russian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим? - Abu Adel (Russian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)? - Abu Adel (Russian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]? - Abu Adel (Russian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие? - Abu Adel (Russian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников]. - Abu Adel (Russian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Прославляй же имя Господа твоего Великого! - Abu Adel (Russian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд! - Abu Adel (Russian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
И поистине, это [такая клятва] – однозначно, клятва, если бы вы знали, великая. - Abu Adel (Russian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Поистине, это [то, что читается вам] – однозначно, Коран высокочтимый - Abu Adel (Russian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
(который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали]. - Abu Adel (Russian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы]. - Abu Adel (Russian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
(И) ниспослание (Корана) (идет) от Господа миров. - Abu Adel (Russian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]? - Abu Adel (Russian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!] - Abu Adel (Russian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), - Abu Adel (Russian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
и вы в тот момент смотрите (на умирающего)? - Abu Adel (Russian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов). - Abu Adel (Russian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни), - Abu Adel (Russian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду! - Abu Adel (Russian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших], - Abu Adel (Russian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость). - Abu Adel (Russian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]], - Abu Adel (Russian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!» - Abu Adel (Russian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути), - Abu Adel (Russian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
то (ему) – угощение из (адского) кипятка - Abu Adel (Russian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
и (вечное) горение в огне (Ада). - Abu Adel (Russian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]! - Abu Adel (Russian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.) - Abu Adel (Russian)