Selected
Original Text
A. J. Arberry
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
When the Terror descends - A. J. Arberry (English)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
(and none denies its descending) - A. J. Arberry (English)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
abasing, exalting, - A. J. Arberry (English)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
when the earth shall be rocked - A. J. Arberry (English)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
and the mountains crumbled - A. J. Arberry (English)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
and become a dust, scattered, - A. J. Arberry (English)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
and you shall be three bands -- - A. J. Arberry (English)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Companions of the Right (O Companions of the Right!) - A. J. Arberry (English)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Companions of the Left (O Companions of the Left!) - A. J. Arberry (English)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
and the Outstrippers: the Outstrippers - A. J. Arberry (English)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
those are they brought nigh the Throne, - A. J. Arberry (English)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
in the Gardens of Delight - A. J. Arberry (English)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
(a throng of the ancients - A. J. Arberry (English)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
and how few of the later folk) - A. J. Arberry (English)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
upon close-wrought couches - A. J. Arberry (English)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
reclining upon them, set face to face, - A. J. Arberry (English)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
immortal youths going round about them - A. J. Arberry (English)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
with goblets, and ewers, and a cup from a spring - A. J. Arberry (English)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
(no brows throbbing, no intoxication) - A. J. Arberry (English)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
and such fruits as they shall choose, - A. J. Arberry (English)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
and such flesh of fowl as they desire, - A. J. Arberry (English)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
and wide-eyed houris - A. J. Arberry (English)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
as the likeness of hidden pearls, - A. J. Arberry (English)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
a recompense for that they laboured. - A. J. Arberry (English)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin, - A. J. Arberry (English)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
only the saying 'Peace, Peace!' - A. J. Arberry (English)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
The Companions of the Right (O Companions of the Right!) - A. J. Arberry (English)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
mid thornless lote-trees - A. J. Arberry (English)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
and serried acacias, - A. J. Arberry (English)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
and spreading shade - A. J. Arberry (English)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
and outpoured waters, - A. J. Arberry (English)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
and fruits abounding - A. J. Arberry (English)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
unfailing, unforbidden, - A. J. Arberry (English)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
and upraised couches. - A. J. Arberry (English)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Perfectly We formed them, perfect, - A. J. Arberry (English)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
and We made them spotless virgins, - A. J. Arberry (English)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
chastely amorous, - A. J. Arberry (English)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
like of age for the Companions of the Right. - A. J. Arberry (English)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
A throng of the ancients - A. J. Arberry (English)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
and a throng of the later folk. - A. J. Arberry (English)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
The Companions of the Left (O Companions of the Left!) - A. J. Arberry (English)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
mid burning winds and boiling waters - A. J. Arberry (English)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
and the shadow of a smoking blaze - A. J. Arberry (English)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
neither cool, neither goodly; - A. J. Arberry (English)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
and before that they lived at ease, - A. J. Arberry (English)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
and persisted in the Great Sin, - A. J. Arberry (English)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up? - A. J. Arberry (English)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
What, and our fathers, the ancients?' - A. J. Arberry (English)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Say: 'The ancients, and the later folk - A. J. Arberry (English)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
shall be gathered to the appointed time of a known day. - A. J. Arberry (English)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Then you erring ones, you that cried lies, - A. J. Arberry (English)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
you shall eat of a tree called Zakkoum, - A. J. Arberry (English)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
and you shall fill therewith your bellies - A. J. Arberry (English)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
and drink on top of that boiling water - A. J. Arberry (English)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
lapping it down like thirsty camels.' - A. J. Arberry (English)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
This shall be their hospitality on the Day of Doom. - A. J. Arberry (English)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
We created you; therefore why will you not believe? - A. J. Arberry (English)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Have you considered the seed you spill? - A. J. Arberry (English)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Do you yourselves create it, or are We the Creators? - A. J. Arberry (English)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
We have decreed among you Death; We shall not be outstripped; - A. J. Arberry (English)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. - A. J. Arberry (English)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
You have known the first growth; so why will you not remember? - A. J. Arberry (English)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Have you considered the soil you till? - A. J. Arberry (English)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Do you yourselves sow it, or are We the Sowers? - A. J. Arberry (English)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -- - A. J. Arberry (English)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
'We are debt-loaded; - A. J. Arberry (English)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
nay, we have been robbed!' - A. J. Arberry (English)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Have you considered the water you drink? - A. J. Arberry (English)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Did you send it down from the clouds, or did We send it? - A. J. Arberry (English)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Did We will, We would make it bitter; so why are you not thankful? - A. J. Arberry (English)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Have you considered the fire you kindle? - A. J. Arberry (English)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Did you make its timber to grow, or did We make it? - A. J. Arberry (English)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers. - A. J. Arberry (English)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty. - A. J. Arberry (English)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
No! I swear by the fallings of the stars - A. J. Arberry (English)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it) - A. J. Arberry (English)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
it is surely a noble Koran - A. J. Arberry (English)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
in a hidden Book - A. J. Arberry (English)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
none but the purified shall touch, - A. J. Arberry (English)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
a sending down from the Lord of all Being. - A. J. Arberry (English)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
What, do you hold this discourse in disdain, - A. J. Arberry (English)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
and do you make it your living to cry lies? - A. J. Arberry (English)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Why, but when the soul leaps to the throat of the dying - A. J. Arberry (English)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
and that hour you are watching - A. J. Arberry (English)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
(And We are nigher him than you, but you do not see Us) - A. J. Arberry (English)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
why, if you are not at Our disposal, - A. J. Arberry (English)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
do you not bring back his soul, if you speak truly? - A. J. Arberry (English)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Then, if he be of those brought nigh the Throne, - A. J. Arberry (English)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
there shall be repose and ease, and a Garden of Delight; - A. J. Arberry (English)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
and if he be a Companion of the Right: - A. J. Arberry (English)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
'Peace be upon thee, Companion of the Right!' - A. J. Arberry (English)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
But if he be of them that cried lies, and went astray, - A. J. Arberry (English)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
there shall be a hospitality of boiling water - A. J. Arberry (English)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
and the roasting in Hell. - A. J. Arberry (English)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Surely this is the truth of certainty. - A. J. Arberry (English)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty. - A. J. Arberry (English)