Selected

Original Text
Ali Quli Qarai

Available Translations

77 Al-Mursalāt ٱلْمُرْسَلَات

< Previous   50 Āyah   The Emissaries      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

77:1 وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1 By the [angelic] emissaries sent successively, - Ali Quli Qarai (English)

77:2 فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2 by those who sweep along like gale, - Ali Quli Qarai (English)

77:3 وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3 by those who publish [the Divine messages] far and wide, - Ali Quli Qarai (English)

77:4 فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4 by those who separate [the truth from falsehood] distinctly, - Ali Quli Qarai (English)

77:5 فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5 by those who inspire [God’s] remembrance, - Ali Quli Qarai (English)

77:6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6 as exemption or warning: - Ali Quli Qarai (English)

77:7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
77:7 what you are promised will surely befall. - Ali Quli Qarai (English)

77:8 فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8 When the stars are blotted out - Ali Quli Qarai (English)

77:9 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9 and the sky is cleft, - Ali Quli Qarai (English)

77:10 وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
77:10 when the mountains are scattered [like dust] - Ali Quli Qarai (English)

77:11 وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
77:11 and time is set for the apostles [to bear witness] - Ali Quli Qarai (English)

77:12 لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
77:12 —for what day has [all] that been set [to occur]? - Ali Quli Qarai (English)

77:13 لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
77:13 For the Day of Judgement! - Ali Quli Qarai (English)

77:14 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
77:14 And what will show you what is the Day of Judgement!? - Ali Quli Qarai (English)

77:15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:15 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:16 أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
77:16 Did We not destroy the former generations, - Ali Quli Qarai (English)

77:17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
77:17 [and] then made the latter ones follow them? - Ali Quli Qarai (English)

77:18 كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
77:18 That is how We deal with the guilty. - Ali Quli Qarai (English)

77:19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:19 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:20 أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
77:20 Have We not created you from a base fluid, - Ali Quli Qarai (English)

77:21 فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
77:21 [and] then lodged it in a secure abode - Ali Quli Qarai (English)

77:22 إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77:22 until a known span [of time]? - Ali Quli Qarai (English)

77:23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
77:23 Then We determined; and how excellent determiners We are! - Ali Quli Qarai (English)

77:24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:24 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:25 أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
77:25 Have We not made the earth a receptacle - Ali Quli Qarai (English)

77:26 أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
77:26 for the living and the dead, - Ali Quli Qarai (English)

77:27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
77:27 and set in it lofty [and] firm mountains, and given you agreeable water to drink? - Ali Quli Qarai (English)

77:28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:29 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29 [The faithless will be told:] ‘Proceed toward what you used to deny! - Ali Quli Qarai (English)

77:30 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
77:30 Proceed toward the triple-forked shadow, - Ali Quli Qarai (English)

77:31 لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31 neither shady nor of any avail against the flames. - Ali Quli Qarai (English)

77:32 إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32 Indeed it throws up [giant] sparks like castles, - Ali Quli Qarai (English)

77:33 كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
77:33 [bright] like yellow camels. - Ali Quli Qarai (English)

77:34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:34 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:35 هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77:35 This is a day wherein they will not speak, - Ali Quli Qarai (English)

77:36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77:36 nor will they be permitted to offer excuses. - Ali Quli Qarai (English)

77:37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:37 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:38 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
77:38 ‘This is the Day of Judgement. We have brought you together with the former generations. - Ali Quli Qarai (English)

77:39 فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
77:39 If you have any stratagems [left], try them out against Me!’ - Ali Quli Qarai (English)

77:40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:40 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:41 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
77:41 Indeed the Godwary will be amid shades and springs - Ali Quli Qarai (English)

77:42 وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
77:42 and [enjoying] such fruits as they desire. - Ali Quli Qarai (English)

77:43 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
77:43 [They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do. - Ali Quli Qarai (English)

77:44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
77:44 Thus do We reward the virtuous.’ - Ali Quli Qarai (English)

77:45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:45 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:46 كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46 ‘Eat and enjoy a little! You are indeed guilty.’ - Ali Quli Qarai (English)

77:47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
77:48 When they are told, ‘Bow down [in prayer],’ they do not bow down! - Ali Quli Qarai (English)

77:49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49 Woe to the deniers on that day! - Ali Quli Qarai (English)

77:50 فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50 So what discourse will they believe after this? - Ali Quli Qarai (English)