Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

77 Al-Mursalāt ٱلْمُرْسَلَات

< Previous   50 Āyah   The Emissaries      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

77:1 وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1 Клянусь посылаемыми с добром, - Elmir Kuliev (Russian)

77:2 فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2 несущимися быстро, - Elmir Kuliev (Russian)

77:3 وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3 распространяющими бурно, - Elmir Kuliev (Russian)

77:4 فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4 различающими твердо, - Elmir Kuliev (Russian)

77:5 فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5 и передающими Напоминание - Elmir Kuliev (Russian)

77:6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6 для оправдания или предостережения. - Elmir Kuliev (Russian)

77:7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
77:7 Обещанное вам непременно сбудется. - Elmir Kuliev (Russian)

77:8 فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8 Когда погаснут звезды, - Elmir Kuliev (Russian)

77:9 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9 когда расколется небо, - Elmir Kuliev (Russian)

77:10 وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
77:10 когда развеются горы, - Elmir Kuliev (Russian)

77:11 وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
77:11 когда посланникам будет установлен срок. - Elmir Kuliev (Russian)

77:12 لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
77:12 До какого дня отсрочено? - Elmir Kuliev (Russian)

77:13 لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
77:13 До Дня различения! - Elmir Kuliev (Russian)

77:14 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
77:14 Откуда ты мог знать, что такое День различения? - Elmir Kuliev (Russian)

77:15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:15 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:16 أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
77:16 Разве мы не погубили первые поколения? - Elmir Kuliev (Russian)

77:17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
77:17 Вслед за ними Мы отправили последующие поколения. - Elmir Kuliev (Russian)

77:18 كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
77:18 Так поступаем Мы с грешниками. - Elmir Kuliev (Russian)

77:19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:19 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:20 أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
77:20 Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости - Elmir Kuliev (Russian)

77:21 فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
77:21 и не поместили ее в надежном месте - Elmir Kuliev (Russian)

77:22 إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77:22 до известного срока? - Elmir Kuliev (Russian)

77:23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
77:23 Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем! - Elmir Kuliev (Russian)

77:24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:24 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:25 أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
77:25 Разве Мы не сделали землю вместилищем - Elmir Kuliev (Russian)

77:26 أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
77:26 для живых и мертвых? - Elmir Kuliev (Russian)

77:27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
77:27 Разве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой? - Elmir Kuliev (Russian)

77:28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:29 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29 Ступайте к тому, что вы считали ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:30 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
77:30 Ступайте к тени с тремя разветвлениями. - Elmir Kuliev (Russian)

77:31 لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31 Не прохладна она и от пламени не избавляет, - Elmir Kuliev (Russian)

77:32 إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32 а он бросает искры, подобные замку, - Elmir Kuliev (Russian)

77:33 كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
77:33 который выглядит словно желтые верблюды. - Elmir Kuliev (Russian)

77:34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:34 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:35 هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77:35 В тот день они будут безмолвствовать, - Elmir Kuliev (Russian)

77:36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77:36 и не будет им дозволено оправдываться. - Elmir Kuliev (Russian)

77:37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:37 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:38 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
77:38 Вот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде. - Elmir Kuliev (Russian)

77:39 فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
77:39 Если у вас есть какая-нибудь хитрость, то ухитритесь против Меня! - Elmir Kuliev (Russian)

77:40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:40 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:41 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
77:41 А богобоязненные, воистину, пребудут среди сеней и источников - Elmir Kuliev (Russian)

77:42 وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
77:42 и плодов, каких только пожелают. - Elmir Kuliev (Russian)

77:43 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
77:43 Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! - Elmir Kuliev (Russian)

77:44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
77:44 Так Мы вознаграждаем творящих добро. - Elmir Kuliev (Russian)

77:45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:45 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:46 كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46 Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками. - Elmir Kuliev (Russian)

77:47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
77:48 Когда им говорят: «Поклонитесь!». - они не кланяются. - Elmir Kuliev (Russian)

77:49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

77:50 فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50 В какой же рассказ после этого вы уверуете? - Elmir Kuliev (Russian)