Selected
Original Text
Diyanet Isleri
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
102:1
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
102:1
Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz. - Diyanet Isleri (Turkish)
102:2
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
102:2
Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz. - Diyanet Isleri (Turkish)
102:3
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102:3
Hayır; öyle olmayın; yakında bileceksiniz. - Diyanet Isleri (Turkish)
102:4
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102:4
Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz. - Diyanet Isleri (Turkish)
102:5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102:5
Dikkat edin, şayet yaptığınızın sonucunu kesin olarak bir bilseniz! - Diyanet Isleri (Turkish)
102:6
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
102:6
And olsun ki, cehennemi göreceksiniz. - Diyanet Isleri (Turkish)
102:7
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
102:7
And olsun ki, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz. - Diyanet Isleri (Turkish)
102:8
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
102:8
Sonra o gün, size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz. - Diyanet Isleri (Turkish)