Selected

Original Text
Elmalili Hamdi Yazir

Available Translations

91 Ash-Shams ٱلشَّمْس

< Previous   15 Āyah   The Sun      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

91:1 وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
91:1
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Güneş'e ve onun parıltısına,

91:2 وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
91:2
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Güneş'in ardından gelen Ay'a,

91:3 وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
91:3
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Güneş'i açıp ortaya çıkaran gündüze,

91:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
91:4
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Onu örten geceye,

91:5 وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
91:5
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Göğe ve onu bina edene,

91:6 وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
91:6
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Yere ve onu döşeyene,

91:7 وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
91:7
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Nefse ve onu biçimlendirene,

91:8 فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
91:8
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Sonra da ona kötülük ve takva kabiliyetini verene yemin olsun ki,

91:9 قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
91:9
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Elbette nefsini temizleyip parlatan kurtulmuştur.

91:10 وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
91:10
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir.

91:11 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
91:11
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Semud, azgınlığıyla Hakk'ı yalanladı,

91:12 إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
91:12
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
En azgınları ileri atılınca,

91:13 فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
91:13
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Allah'ın Rasulü (Salih peygamber) onlara: "Allah'ın devesini ve onun su nöbetini gözetin." demişti.

91:14 فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
91:14
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Fakat onlar peygamberi yalanlayıp deveyi kestiler. Rableri de günahlarını başlarına geçiriverdi de orayı dümdüz etti.

91:15 وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
91:15
Elmalili Hamdi Yazir (Turkish) :
Öyle ya, Allah bu işin sonundan korkacak değil ya.