Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

91 Ash-Shams ٱلشَّمْس

< Previous   15 Āyah   The Sun      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

91:1 وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
91:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به خورشید و میان‌روزش.

91:2 وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
91:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به ماه هنگامی که از پی‌اش می‌رود.

91:3 وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
91:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به روز هنگامی که خورشید را نمایان کند.

91:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
91:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به شب هنگامی که چون پرده بر آن پوشد.

91:5 وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
91:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به آسمان و آنچه آن را سازمان و سامان داد.

91:6 وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
91:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به زمین و آنچه که آن را گشاده کرد و به حرکت درآورد.

91:7 وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
91:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به نَفْسی و آنچه سازمانش داد.

91:8 فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
91:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس پلیدکاری و پرهیزگاریش را به او الهام کرد.

91:9 قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
91:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) هر کس نفسش را پاک گردانید، به‌راستی رستگار کرد.

91:10 وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
91:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هر کس آلوده‌اش ساخت، همواره زیان کرد.

91:11 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
91:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ثمودیان با طغیانشان به تکذیب پرداختند،

91:12 إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
91:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون شقی‌ترینشان برانگیخته شد.

91:13 فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
91:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس فرستاده‌ی خدا به آنان گفت: «زنهار! ماده شتر خدا را و (نوبت) آب خوردنش را (حرمت نهید).»

91:14 فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
91:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس دروغزنش خواندند و آن (ماده شتر) را پی کردند. پس پروردگارشان به (سزای) گناهشان بر (سر و سامان)‌شان هلاکتی پراضطراب فرو فرستاد. پس (دوباره شتر را زنده کرد) و سامانش داد.

91:15 وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
91:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و از پی‌آمد کار خویش، بیمی نمی‌دارد.