Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

44 Ad-Dukhān ٱلدُّخَان

< Previous   59 Āyah   The Smoke      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

44:1 حمٓ
44:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ha’. Mim.

44:2 وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Juro] por el Libro clarificador,

44:3 إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
que he revelado en una noche bendita: ¡Les he advertido!

44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
En ella se decreta sabiamente cada asunto.

44:5 أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
Todo sucede por Mi designio. He enviado [Profetas y libros sagrados]

44:6 رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
como una misericordia de tu Señor. Él todo lo oye, todo lo sabe.

44:7 رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
Señor de los cielos y de la Tierra, y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tienen certeza de eso?

44:8 لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios; Él da la vida y da la muerte. Él es su Señor y el de sus ancestros.

44:9 بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero ellos juegan con las dudas.

44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
Aguarda el día en que el cielo traiga un humo visible

44:11 يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso.

44:12 رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Dirán los que se negaron a creer:] "¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo, somos creyentes".

44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes

44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
lo rechazaron y dijeron: "Fue aleccionado o es un loco".

44:15 إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los libraré del castigo por un tiempo, pero reincidirán.

44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que acometa con el máximo rigor, les infligiré un castigo doloroso.

44:17 ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
Antes de ellos probé al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble,

44:18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
[que les dijo:] "Dejen en libertad a los siervos de Dios para que puedan marcharse conmigo. Yo he sido enviado para ustedes como un Mensajero leal.

44:19 وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
No sean soberbios con Dios. Les he presentado pruebas evidentes.

44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
Me refugio en mi Señor y el suyo para que no me injurien.

44:21 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
Si no creen en mí, déjenme en paz".

44:22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero invocó a su Señor diciendo: "Éste es un pueblo de criminales".

44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Entonces Dios le respondió:] "Marcha con Mis siervos por la noche, pero sabe que ellos van a perseguirlos.

44:24 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Deja el mar [luego de que se haya abierto para ti] tal como está, que el ejército será ahogado.

44:25 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuántos huertos y manantiales abandonaron,

44:26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
cultivos y hermosas residencias,

44:27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
y una comodidad de la que disfrutaban.

44:28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así fue. Pero se lo di en herencia a otro pueblo.

44:29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
No lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra. Tampoco fueron perdonados.

44:30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Salvé a los Hijos de Israel de un tormento humillante

44:31 مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
que les infligía el Faraón. Él era soberbio y transgresor.

44:32 وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Al pueblo de Israel,] basado en un conocimiento, lo elegí entre sus contemporáneos,

44:33 وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
y les concedí signos que representaban una prueba clara en su fe.

44:34 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero ellos dicen:

44:35 إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
"Solo moriremos una vez, y no seremos resucitados.

44:36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
Resucita a nuestros padres, si es que eres veraz".

44:37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso ellos son mejores que los pueblos que he destruido, como el pueblo de Tubba’ y los que los precedieron? Todos ellos fueron criminales.

44:38 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
No he creado a los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos como un simple juego.

44:39 مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los creé con un fin justo y verdadero, pero la mayoría de la gente lo ignora.

44:40 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Día del Juicio es una cita establecida para todos.

44:41 يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día no podrán los familiares ayudarse entre sí, nadie recibirá socorro,

44:42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
excepto aquel de quien Dios tenga misericordia. Él es el Poderoso, el Misericordioso.

44:43 إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
El árbol de Zaqqum

44:44 طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
será la comida del pecador.

44:45 كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
Similar al metal fundido, hierve en las entrañas,

44:46 كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
como si fuera agua hirviente.

44:47 خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Se les dirá a los ángeles:] "Tomen [a este transgresor] y arrójenlo al centro del Infierno.

44:48 ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego viertan sobre su cabeza el castigo hirviente".

44:49 ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble".

44:50 إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
Esto es sobre lo que dudabas.

44:51 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero los piadosos estarán en una situación segura,

44:52 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
en jardines y manantiales.

44:53 يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53
Muhammad Isa García (Spanish) :
Vestirán fina seda y brocado, y se sentarán unos frente a otros.

44:54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los desposaremos con huríes de grandes ojos.

44:55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55
Muhammad Isa García (Spanish) :
Allí podrán pedir toda clase de frutas. Estarán en total seguridad.

44:56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56
Muhammad Isa García (Spanish) :
No experimentarán otra vez la muerte, salvo la que ya conocieron. Él los preservará del castigo infernal.

44:57 فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese es el favor de tu Señor. ¡Ese es el gran éxito!

44:58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58
Muhammad Isa García (Spanish) :
Para facilitar su comprensión lo he revelado [al Corán] en tu lengua, para que reflexionen.

44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así que espera pacientemente, de la misma manera que ellos están esperando.