Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

44 Ad-Dukhān ٱلدُّخَان

< Previous   59 Āyah   The Smoke      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

44:1 حمٓ
44:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Ha-Mim

44:2 وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Bei dem deutlichen Buch!

44:3 إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,

44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird

44:5 أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -,

44:6 رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -,

44:7 رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid.

44:8 لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter.

44:9 بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel.

44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt,

44:11 يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe.

44:12 رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
"Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig."

44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,

44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: "Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener"?

44:15 إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren.

44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben.

44:17 ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter:

44:18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
"Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

44:19 وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung.

44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt.

44:21 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir."

44:22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern."

44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden.

44:24 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und laß das Meer in Ruhe zurück'. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll."

44:25 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück

44:26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und Getreidefelder und treffliche Stätte

44:27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren!

44:28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.

44:29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt.

44:30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra'ils von der schmachvollen Qual,

44:31 مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
von Fir'aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen.

44:32 وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern

44:33 وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten.

44:34 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Diese sagen fürwahr:

44:35 إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
"Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen.

44:36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid."

44:37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba's und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter.

44:38 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.

44:39 مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.

44:40 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit,

44:41 يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird,

44:42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige.

44:43 إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, der Zaqqum-Baum

44:44 طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
ist die Speise des Sünders;

44:45 كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen,

44:46 كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
wie das heiße Wasser kocht.

44:47 خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
"Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein.

44:48 ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers.

44:49 ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!"

44:50 إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
"Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet."

44:51 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,

44:52 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
in Gärten und an Quellen.

44:53 يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber.

44:54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.

44:55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit.

44:56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes

44:57 فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg.

44:58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen.

44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Warte nun ab; auch sie warten ab.