Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

55 Ar-Raĥmān ٱلرَّحْمَٰن

< Previous   78 Āyah   The Beneficent      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

55:1 ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1 El Compasivo - Julio Cortes (Spanish)

55:2 عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2 ha enseñado el Corán. - Julio Cortes (Spanish)

55:3 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3 Ha creado al hombre, - Julio Cortes (Spanish)

55:4 عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4 le ha enseñado a explicar. - Julio Cortes (Spanish)

55:5 ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5 El sol y la luna, para cómputo. - Julio Cortes (Spanish)

55:6 وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6 Las hierbas y los árboles se prosternan. - Julio Cortes (Spanish)

55:7 وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7 Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza - Julio Cortes (Spanish)

55:8 أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8 para que no faltéis al peso, - Julio Cortes (Spanish)

55:9 وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9 sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso. - Julio Cortes (Spanish)

55:10 وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10 La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas. - Julio Cortes (Spanish)

55:11 فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11 Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto, - Julio Cortes (Spanish)

55:12 وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12 grano de vaina, plantas aromáticas. - Julio Cortes (Spanish)

55:13 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:14 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14 Creó al hombre de arcilla, como la cerámica; - Julio Cortes (Spanish)

55:15 وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15 y creó a los genios de fuego puro. - Julio Cortes (Spanish)

55:16 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:17 رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17 Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes. - Julio Cortes (Spanish)

55:18 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:19 مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19 Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran. - Julio Cortes (Spanish)

55:20 بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20 pero las separa una barrera que no rebasan. - Julio Cortes (Spanish)

55:21 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:22 يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22 De ambas provienen la perla y el coral. - Julio Cortes (Spanish)

55:23 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:24 وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24 Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones. - Julio Cortes (Spanish)

55:25 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:26 كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26 Todo aquél que está sobre ella es perecedero. - Julio Cortes (Spanish)

55:27 وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27 Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable - Julio Cortes (Spanish)

55:28 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:29 يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29 Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo. - Julio Cortes (Spanish)

55:30 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:31 سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31 Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas. - Julio Cortes (Spanish)

55:32 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:33 يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33 ¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad... - Julio Cortes (Spanish)

55:34 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:35 يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35 Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos. - Julio Cortes (Spanish)

55:36 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:37 فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37 Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo, - Julio Cortes (Spanish)

55:38 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:39 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39 ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado. - Julio Cortes (Spanish)

55:40 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:41 يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41 Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies. - Julio Cortes (Spanish)

55:42 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:43 هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43 ¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían! - Julio Cortes (Spanish)

55:44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44 No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente. - Julio Cortes (Spanish)

55:45 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:46 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46 Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines - Julio Cortes (Spanish)

55:47 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47 -¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:48 ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48 frondosos, - Julio Cortes (Spanish)

55:49 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:50 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50 con dos fuentes manando. - Julio Cortes (Spanish)

55:51 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51 -¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:52 فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52 En ellos habrá dos especies de cada fruta. - Julio Cortes (Spanish)

55:53 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:54 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54 Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines. - Julio Cortes (Spanish)

55:55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:56 فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56 Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio, - Julio Cortes (Spanish)

55:57 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:58 كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58 cual jacinto y coral. - Julio Cortes (Spanish)

55:59 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:60 هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60 La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar? - Julio Cortes (Spanish)

55:61 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:62 وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62 Además de esos dos, habrá otros dos jardines, - Julio Cortes (Spanish)

55:63 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- - Julio Cortes (Spanish)

55:64 مُدْهَآمَّتَانِ
55:64 verdinegros, - Julio Cortes (Spanish)

55:65 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- - Julio Cortes (Spanish)

55:66 فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66 con dos fuentes abundantes. - Julio Cortes (Spanish)

55:67 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67 -¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:68 فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68 En ambos habrá fruta, palmeras y granados, - Julio Cortes (Spanish)

55:69 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:70 فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70 en ellos habrá buenas, bellas, - Julio Cortes (Spanish)

55:71 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:72 حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72 huríes, retiradas en los pabellones, - Julio Cortes (Spanish)

55:73 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73 -¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- - Julio Cortes (Spanish)

55:74 لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74 no tocadas hasta entonces por hombre ni genio. - Julio Cortes (Spanish)

55:75 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:76 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76 Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras. - Julio Cortes (Spanish)

55:77 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77 ¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? - Julio Cortes (Spanish)

55:78 تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78 ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable! - Julio Cortes (Spanish)