Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
81:1
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
81:1
Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено), - Elmir Kuliev (Russian)
81:2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
81:2
когда падут звезды, - Elmir Kuliev (Russian)
81:3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
81:3
когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение), - Elmir Kuliev (Russian)
81:4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
81:4
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра, - Elmir Kuliev (Russian)
81:5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
81:5
когда дикие звери будут собраны, - Elmir Kuliev (Russian)
81:6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
81:6
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными), - Elmir Kuliev (Russian)
81:7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
81:7
когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами), - Elmir Kuliev (Russian)
81:8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
81:8
когда зарытую живьем спросят, - Elmir Kuliev (Russian)
81:9
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
81:9
за какой грех ее убили, - Elmir Kuliev (Russian)
81:10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
81:10
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты, - Elmir Kuliev (Russian)
81:11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
81:11
когда небо будет сдернуто, - Elmir Kuliev (Russian)
81:12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
81:12
когда Ад будет разожжен с новой силой, - Elmir Kuliev (Russian)
81:13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
81:13
когда Рай будет приближен к праведникам, - Elmir Kuliev (Russian)
81:14
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
81:14
тогда познает душа, что она принесла. - Elmir Kuliev (Russian)
81:15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
81:15
Но нет! Клянусь телами небесными - отступающими, - Elmir Kuliev (Russian)
81:16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
81:16
передвигающимися и исчезающими! - Elmir Kuliev (Russian)
81:17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
81:17
Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)! - Elmir Kuliev (Russian)
81:18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
81:18
Клянусь рассветом, когда он забрезжил! - Elmir Kuliev (Russian)
81:19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
81:19
Это - слова благородного посланца, - Elmir Kuliev (Russian)
81:20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
81:20
обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого, - Elmir Kuliev (Russian)
81:21
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
81:21
которому там (на небесах) повинуются, доверенного. - Elmir Kuliev (Russian)
81:22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
81:22
Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым. - Elmir Kuliev (Russian)
81:23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
81:23
Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте - Elmir Kuliev (Russian)
81:24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
81:24
и не скупится передать сокровенное. - Elmir Kuliev (Russian)
81:25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
81:25
Это - не речи дьявола изгнанного, побиваемого. - Elmir Kuliev (Russian)
81:26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
81:26
Куда же вы направляетесь? - Elmir Kuliev (Russian)
81:27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
81:27
Это - лишь Напоминание мирам, - Elmir Kuliev (Russian)
81:28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
81:28
тем из вас, кто желает следовать прямым путем. - Elmir Kuliev (Russian)
81:29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
81:29
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров. - Elmir Kuliev (Russian)