Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1 Nun. Juro por la pluma y por [los conocimientos que con ella] se escriben, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2 que tú [Oh, Mujámmad], por la gracia de tu Señor, no eres un loco, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3 y tendrás una recompensa ilimitada. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4 Eres de una naturaleza y moral grandiosas. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5 Pronto verás, y ellos también lo verán, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6 quién es realmente el insensato. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7 Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino, así como sabe quiénes son los que siguen la guía. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8 No obedezcas a los que desmienten el Mensaje. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9 [Los idólatras] desearían que fueras condescendiente con ellos [en sus creencias idolátricas], y así ellos también serían condescendientes contigo. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10 No obedezcas al ser despreciable que jura constantemente [por Dios], - Muhammad Isa García (Spanish)

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11 al difamador que siembra la discordia, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12 a quien se niega a hacer el bien, al transgresor, al pecador, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13 al arrogante y además falso simulador, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14 quien solo porque tiene riqueza e hijos - Muhammad Isa García (Spanish)

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15 rechaza Mis versículos cuando se le recitan, diciendo: "Son fábulas de los ancestros". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16 [Como castigo] le marcaré su nariz. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17 [A los que te desmienten] los he puesto a prueba [con la prosperidad], como probé a los dueños del huerto, cuando juraron recoger sus frutos por la mañana - Muhammad Isa García (Spanish)

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18 y no dejar nada a los pobres. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19 Pero un castigo enviado por tu Señor azotó el huerto mientras dormían, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20 dejándolo devastado. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21 Por la mañana, se despertaron unos a otros. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22 Dijeron: "Vayamos temprano a nuestro campo si queremos recoger la cosecha". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23 Y se pusieron en camino diciéndose unos a otros en voz baja: - Muhammad Isa García (Spanish)

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24 "Hoy no dejaremos entrar a ningún pobre". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25 Madrugaron convencidos de que podrían privar a los pobres de su derecho. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26 Pero cuando vieron [el huerto devastado] dijeron: "Seguramente nos hemos equivocado de camino". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27 [Pero al darse cuenta de que sí era su huerto, dijeron:] "Estamos arruinados". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28 Entonces, el más sensato de ellos dijo: "¿No les había dicho que recordaran?" - Muhammad Isa García (Spanish)

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29 Dijeron: "Glorificado sea nuestro Señor, fuimos injustos". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30 Y comenzaron a recriminarse unos a otros. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31 Dijeron: "¡Ay de nosotros! Nos comportamos con mucha arrogancia. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32 Puede que nuestro Señor nos conceda algo mejor, regresemos a nuestro Señor con esperanza". - Muhammad Isa García (Spanish)

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33 Ese fue su castigo, pero el castigo de la otra vida será aún mayor. ¡Si lo supieran! - Muhammad Isa García (Spanish)

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34 El Señor agraciará a los piadosos con los Jardines de las Delicias. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35 ¿Acaso iba a tratar por igual a quienes se someten a Dios y a los pecadores? - Muhammad Isa García (Spanish)

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36 ¿Qué les pasa? ¿Cómo juzgan así? - Muhammad Isa García (Spanish)

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37 ¿Acaso tienen un libro [revelado] al que consultan, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38 en el que eligen lo que les conviene? - Muhammad Isa García (Spanish)

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39 ¿O creen tener Conmigo un pacto hasta el Día de la Resurrección que Me obligue a concederles lo que quieran? - Muhammad Isa García (Spanish)

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40 Pregúntales: "¿Quién es el garante de ese pacto?" - Muhammad Isa García (Spanish)

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41 ¿Acaso tienen ídolos [que se lo garantizan]? ¡Traigan a sus ídolos, si es verdad lo que dicen! - Muhammad Isa García (Spanish)

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42 El día que se descubra la pierna [divina], manifestándose la gravedad de la situación] y sean invitados a prosternarse, pero no podrán, - Muhammad Isa García (Spanish)

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43 tendrán la mirada abatida, porque fueron invitados a prosternarse cuando podían [pero no lo hicieron]. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44 Yo me encargaré de quienes desmienten el Mensaje. Los castigaré sin prisa cuando menos lo esperen. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45 Los toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46 ¿Acaso les reclamas una retribución [a cambio de transmitirles el Mensaje], que se sienten agobiados? - Muhammad Isa García (Spanish)

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47 ¿Acaso conocen lo oculto [de la predestinación] y lo escriben? - Muhammad Isa García (Spanish)

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48 Ten paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el que fue tragado por la ballena, que Me imploró angustiado. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49 Si no hubiera sido por la gracia de su Señor, habría sido arrojado a la playa desierta cargando su culpa. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50 Pero su Señor lo había escogido para que fuera uno de los piadosos. - Muhammad Isa García (Spanish)

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51 [Oh, Mujámmad:] Poco faltó para que los que rechazaron el Mensaje te derribaran con sus miradas [de odio] cuando oyeron la recitación del Corán. Y aunque digan: "Es un loco", - Muhammad Isa García (Spanish)

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52 [lo que recitas] es un Mensaje para que siga toda la humanidad. - Muhammad Isa García (Spanish)