Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Н. Клянусь письменной тростью и тем, что пишут они. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Ты, по благости Господа твоего, не беснующийся: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Награда тебе неистощимая; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Ты высок по своим природным качествам. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Ты скоро увидишь, и они увидят, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Кто из вас безумен. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Господь твой вполне знает тех, которые уклонились от пути Его, и вполне знает идущих по прямому пути. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Не уступай тем, которые держатся лжи. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Они хотят, что бы ты обходился с ними ласково; дабы и они обходились ласково с тобой! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Не уступай расточителю клятв, низкому, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Пересудчику, разносителю клевет, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Не допускающему к доброму, ненавистнику, беззаконнику, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Обидчику и, сверх того, незаконнорожденному; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Не смотри на то, что у него есть богатство и сыновья. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Когда ему читались наши знамения, он сказал: "Сказки прежних времен!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Мы прикрасим нос его клеймом. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
И не оговорились славословием Богу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
За то беда сбедилась с ними от Господа твоего, когда они еще спали. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
К утру он был как бы обобран. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Утром они перекликнулись между собою: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
"Идите раньше на свою садовничью работу, если хотите собрать плоды!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Они отправились в путь и шепотом разговаривали между собою: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
"Сего дня не входил бы к нам ни один нищий!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Когда же они увидели его, сказали: "Мы наверно сбились с дороги? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Нет - мы всего лишились!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Благоразумнейший из них сказал: "Не говорил ли я вам: "Сказали бы вы хвалу Богу!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Они сказали: "Хвала Господу нашему! Мы поступили неправедно". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Тут принялись они бранить друг друга. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Они говорили: "Горе нам! Мы были в самообольщении. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Господь наш, может быть, заменит его нам лучшим: сердечно предаемся Господу нашему!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Таково было это наказание; но наказание в будущей жизни будет еще больше. О если бы они знали это! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Для благочестивых у Господа их сады утех. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Поступим ли Мы с покорными как с виновными? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Почему вы так судите? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Есть ли у вас какое либо писание, в котором бы вы читали, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Что в нем обещано вам то благо, какого вы достичь желаете? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Или у Нас с вами клятвенный договор, обязывающий Нас до дня воскресения делать для вас то, что вздумаете? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Спроси их: кто из них порука в этом? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Не из боготворимых ли ими уже кто нибудь? Так пусть из боготворимых ими кого-либо представят они, если они справедливы. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Их, потупивших очи свои, покроет уничижение. А они были призываемы к поклонению, в то время как были крепки. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Оставь Меня с теми, которые считают ложью это новое учение: Мы доведем их до погибели так, что они и не узнают. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Я отсрочу им; потому что Моя хитрость непреодолима. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Просишь ли ты с них платы, и потому они обременены неоплатными долгами - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
В их ли распоряжении тайное, и откуда получают они писание? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Терпеливо жди суда Господа твоего, и не будь подобен поглощенному рыбою, когда он взывал, будучи в огорчении. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Если бы его не постигла благость Господа его: то он был бы извержен на пустынный морской берег, будучи постыжен. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Но Господь его избрал его Себе и поставил его в числе праведных. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Неверующие взором своим готовы были низвергнуть тебя, когда слушали это учение, и говорили: "Он беснующийся!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Нет, он - учение мирам. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)