Selected
Original Text
Julio Cortes
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
n. ¡Por el cálamo y lo que escriban! - Julio Cortes (Spanish)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso! - Julio Cortes (Spanish)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida. - Julio Cortes (Spanish)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Eres, sí, de eminente carácter. - Julio Cortes (Spanish)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Tú verás y ellos verán - Julio Cortes (Spanish)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
quién de vosotros es el tentado. - Julio Cortes (Spanish)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección. - Julio Cortes (Spanish)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
¡No obedezcas, pues, a los desmentidores! - Julio Cortes (Spanish)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también. - Julio Cortes (Spanish)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
¡No obedezcas a ningún vil jurador. - Julio Cortes (Spanish)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias, - Julio Cortes (Spanish)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador, - Julio Cortes (Spanish)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
al arrogante y, encima, bastardo, - Julio Cortes (Spanish)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
so pretexto de poseer hacienda e hijos varones! - Julio Cortes (Spanish)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!» - Julio Cortes (Spanish)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
¡Le marcaremos en el hocico! - Julio Cortes (Spanish)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana, - Julio Cortes (Spanish)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
sin hacer salvedad. - Julio Cortes (Spanish)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor - Julio Cortes (Spanish)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
y amaneció como si hubiera sido arrasado. - Julio Cortes (Spanish)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Por la mañana, se llamaron unos a otros: - Julio Cortes (Spanish)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!» - Julio Cortes (Spanish)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Y se pusieron en camino, cuchicheando: - Julio Cortes (Spanish)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
«¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!» - Julio Cortes (Spanish)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito. - Julio Cortes (Spanish)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado! - Julio Cortes (Spanish)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
¡No, se nos ha despojado!» - Julio Cortes (Spanish)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?» - Julio Cortes (Spanish)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!» - Julio Cortes (Spanish)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Y pusiéronse a recriminarse. - Julio Cortes (Spanish)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes! - Julio Cortes (Spanish)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor». - Julio Cortes (Spanish)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran... - Julio Cortes (Spanish)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia. - Julio Cortes (Spanish)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores? - Julio Cortes (Spanish)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa? - Julio Cortes (Spanish)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar? - Julio Cortes (Spanish)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Tendríais en ella lo que deseáis. - Julio Cortes (Spanish)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais. - Julio Cortes (Spanish)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Pregúntales quién responde de ello. - Julio Cortes (Spanish)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen! - Julio Cortes (Spanish)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán. - Julio Cortes (Spanish)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad... - Julio Cortes (Spanish)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo. - Julio Cortes (Spanish)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura! - Julio Cortes (Spanish)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? - Julio Cortes (Spanish)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
¿O es que conocen lo oculto y toman nota? - Julio Cortes (Spanish)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia. - Julio Cortes (Spanish)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado. - Julio Cortes (Spanish)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos. - Julio Cortes (Spanish)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí, es un poseso!» - Julio Cortes (Spanish)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo. - Julio Cortes (Spanish)