Selected
Original Text
Raúl González Bórnez
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Nun. Juro por el cálamo y lo que escriben: - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Tú, gracias a tu Señor, no eres un loco - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
y, en verdad, hay para ti una recompensa sin límite - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
y, en verdad, posees un nobilísimo carácter. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Así pues, pronto verás y ellos pronto verán - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
quién de vosotros está seducido por la demencia. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
En verdad, tu Señor es Quien mejor conoce quién se extravía de Su camino y Él es Quien mejor conoce a quienes están bien guiados. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Así pues, no obedezcas a quienes desmienten. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Ellos quisieran que tú dieses señales de tolerancia con ellos y así ellos darían señales de tolerancia contigo. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Y no obedezcas a ningún perjuro vil - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
que todo lo critica con ironía y autosuficiencia y es un murmurador, un calumniador, - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
que impide el bien, es trasgresor y un gran malhechor, - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
opresor arrogante y, además de todo eso, bastardo, - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
so pretexto de ser dueño de bienes e hijos. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Si le recitas Nuestros versículos, dice: «Fábulas de los primitivos.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Pronto le marcaremos los morros. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
En verdad, les hemos puesto a prueba igual que pusimos a prueba a los dueños del jardín, cuando juraron que recogerían sus frutos por la mañana, - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
sin hacer excepciones. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
En la oscura noche cayó sobre él un azote enviado por tu Señor mientras ellos dormían. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Así pues, amaneció como un árbol sin frutos. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Y se llamaban unos a otros por la mañana: - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
«Apresuraos para ir a vuestro jardín si queréis recoger la fruta.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Y se fueron hacia allá, hablando en secreto: - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
«Hoy no entrará en él ningún necesitado.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Y marcharon temprano con premura, con la decisión tomada de cumplir su prohibición y de recoger rápidamente la fruta sin dar ni una pieza a los necesitados. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Y cuando lo vieron, dijeron: «En verdad, nos hemos extraviado. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
¡No! ¡Hemos sido despojados!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
El más moderado de ellos dijo: «¿No os dije que por qué no glorificabais a Dios?» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Dijeron: «¡Glorificado sea nuestro Señor! En verdad, hemos sido opresores.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Y se volvieron unos a otros con recriminaciones, - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
diciendo: «¡Ay de nosotros! ¡Hemos sido rebeldes! - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Puede que nuestro Señor nos dé a cambio algo mejor que él. En verdad, nos hemos vuelto a nuestro Señor completamente.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Así es el castigo. Y el castigo de la otra vida es, con seguridad, mayor. Si lo supieran... - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
En verdad, para los temerosos de Dios hay, junto a su Señor, Jardines de Delicias. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
¿Acaso vamos a tratar a los musulmanes como a los malhechores? - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
¿Qué os pasa? ¿Cómo juzgáis? - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
¿O poseéis una Escritura en la que estudiáis, - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
que, en verdad, os permite hacer lo que queráis? - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
¿O poseéis alguna promesa de Nuestra parte que os garantice hasta el Día del Levantamiento cualquier cosa que juzguéis conveniente? - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Pregúntales quién de ellos garantiza eso. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
¿O acaso poseen socios? Entonces, que vengan con sus socios, si son sinceros. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
[Recuérdales] el día en el que se descubran las piernas y sean conminados a prosternarse y no puedan. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Humillada su mirada, sobrecogidos por el abatimiento. Ciertamente, fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban sanos. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Déjame con quienes desmintieron éstas palabras. Les iré llevando gradualmente hacia su perdición sin que se den cuenta. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Y les doy un plazo. En verdad Mis planes son sólidos y precisos. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Acaso les pides una recompensa que les abruma por su peso? - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
¿O conocen lo que está oculto a los sentidos y escriben? - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Así pues, ten paciencia y espera el juicio de tu Señor y no seas como el hombre del pez cuando suplicaba lleno de ira. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
De no haberle alcanzado una merced venida de su Señor habría sido arrojado a un árido desierto, execrado, reprobado, condenado. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Su Señor le eligió y le puso con los justos y rectos. - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Y, en verdad, los que no creen están a punto de fulminarte con la mirada cuando escuchan el Recuerdo y dicen: «¡Verdaderamente, está loco!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
¡Y no es más que un recuerdo para beneficiar a todo el mundo! - Raúl González Bórnez (Spanish)