Selected
Original Text
Muhammad Hamidullah
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent! - Muhammad Hamidullah (French)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. - Muhammad Hamidullah (French)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. - Muhammad Hamidullah (French)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Et tu es certes, d'une moralité éminente. - Muhammad Hamidullah (French)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Tu verras et ils verront - Muhammad Hamidullah (French)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
qui d'entre vous a perdu la raison. - Muhammad Hamidullah (French)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. - Muhammad Hamidullah (French)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge, - Muhammad Hamidullah (French)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. - Muhammad Hamidullah (French)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, - Muhammad Hamidullah (French)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
grand diffamateur, grand colporteur de médisance, - Muhammad Hamidullah (French)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, - Muhammad Hamidullah (French)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
au cœur dur, et en plus de cela bâtard. - Muhammad Hamidullah (French)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. - Muhammad Hamidullah (French)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens». - Muhammad Hamidullah (French)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Nous le marquerons sur le museau [nez]. - Muhammad Hamidullah (French)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin, - Muhammad Hamidullah (French)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
sans dire: «Si Allah le veut». - Muhammad Hamidullah (French)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, - Muhammad Hamidullah (French)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. - Muhammad Hamidullah (French)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres: - Muhammad Hamidullah (French)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter». - Muhammad Hamidullah (French)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse: - Muhammad Hamidullah (French)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui». - Muhammad Hamidullah (French)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. - Muhammad Hamidullah (French)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin. - Muhammad Hamidullah (French)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Ou plutôt nous sommes frustrés». - Muhammad Hamidullah (French)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!» - Muhammad Hamidullah (French)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes». - Muhammad Hamidullah (French)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. - Muhammad Hamidullah (French)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. - Muhammad Hamidullah (French)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur». - Muhammad Hamidullah (French)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! - Muhammad Hamidullah (French)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice. - Muhammad Hamidullah (French)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? - Muhammad Hamidullah (French)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Qu'avez-vous? Comment jugez-vous? - Muhammad Hamidullah (French)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez - Muhammad Hamidullah (French)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? - Muhammad Hamidullah (French)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? - Muhammad Hamidullah (French)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Demande-leur qui d'entre eux en est garant? - Muhammad Hamidullah (French)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques! - Muhammad Hamidullah (French)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. - Muhammad Hamidullah (French)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... - Muhammad Hamidullah (French)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! - Muhammad Hamidullah (French)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! - Muhammad Hamidullah (French)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette? - Muhammad Hamidullah (French)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? - Muhammad Hamidullah (French)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. - Muhammad Hamidullah (French)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, - Muhammad Hamidullah (French)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. - Muhammad Hamidullah (French)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!» - Muhammad Hamidullah (French)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes! - Muhammad Hamidullah (French)