Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
86:1
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1
Клянусь небом, клянусь денницей - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:2
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2
(О если бы кто вразумил тебя, что такое денница? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:3
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3
Это звезда ярко блистающая.) - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:4
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4
Нет ни одной души, при которой не было бы стража. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:5
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5
Да обратит человек взор на то, из чего творится он. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:6
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6
Он творится из влаги, выливающейся, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:7
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7
Выходящей из чресел и костей груди. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:8
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8
Действительно, Он может возвратить его к Себе, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:9
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9
В тот день, когда тайны будут явны, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:10
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10
Когда у него не будет ни силы своей, ни помощника. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:11
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11
Клянусь небом, проливающим дожди; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:12
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12
Клянусь землею, выращающею травы: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:13
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13
Действительно, он есть слово самое правдивое, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:14
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14
А не есть он что - то шутливое. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:15
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15
Они умышляют умысел, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:16
وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16
И Я умышляю умысел. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
86:17
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17
Потому, дай неверным отсрочку, дай им отсрочку на некоторое время. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)