Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

51 Adh-Dhāriyāt ٱلذَّارِيَات

< Previous   60 Āyah   The Winnowing Winds      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

51:1 وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
51:1 [Juro] por los vientos que soplan, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:2 فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
51:2 por las nubes cargadas de lluvias, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:3 فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
51:3 por los barcos que navegan con facilidad, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:4 فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
51:4 por los ángeles que trasmiten las órdenes [de Dios], - Muhammad Isa García (Spanish)

51:5 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
51:5 que lo que se les ha anunciado [el Día de la Resurrección] es una verdad, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:6 وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
51:6 y que el juicio es inevitable. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:7 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
51:7 Y [juro] por el cosmos surcado de [planetas en] órbitas - Muhammad Isa García (Spanish)

51:8 إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
51:8 que ustedes [¡oh, idólatras!] tienen creencias contradictorias [con la verdad] - Muhammad Isa García (Spanish)

51:9 يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
51:9 de la que solo se distancian quienes están desviados en su pensamiento. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:10 قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
51:10 ¡Pobres aquellos que solo conjeturan sobre lo que no pueden comprobar! - Muhammad Isa García (Spanish)

51:11 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
51:11 Los que están sumidos en la ignorancia, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:12 يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
51:12 y preguntan: "¿Cuándo será el Día del Juicio?" - Muhammad Isa García (Spanish)

51:13 يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
51:13 Ese día serán atormentados con el Fuego. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:14 ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
51:14 [Les será dicho:] "Sufran su tormento, esto es lo que pedían que les llegara con rapidez." - Muhammad Isa García (Spanish)

51:15 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
51:15 Los piadosos, en cambio, morarán en jardines con manantiales. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:16 ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
51:16 Disfrutarán lo que Su Señor les conceda, porque en la vida mundanal hacían el bien, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:17 كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
51:17 dormían poco por las noches, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:18 وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
51:18 pedían perdón a Dios antes del despuntar del alba, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:19 وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
51:19 y daban de su dinero lo que era derecho para el mendigo y el indigente. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:20 وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
51:20 En la Tierra hay signos para quienes tienen certeza interior. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:21 وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
51:21 También en ustedes mismos. ¿Es que no ven? - Muhammad Isa García (Spanish)

51:22 وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
51:22 En el cielo se encuentra [la fuente de] su sustento y lo que les fue prometido. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:23 فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
51:23 [Juro] por el Señor del cielo y de la Tierra que [lo que se les ha prometido] es tan cierto como que pueden hablar. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:24 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
51:24 Te relataremos la historia de los huéspedes honorables de Abraham: - Muhammad Isa García (Spanish)

51:25 إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
51:25 Cuando se presentaron ante él dijeron: "¡Paz!" Y [Abraham] respondió: "¡Paz!, gente desconocida". - Muhammad Isa García (Spanish)

51:26 فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
51:26 Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:27 فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
51:27 y se los ofreció [asado]. Pero [al ver que no comían] les dijo: "¿Acaso no van a comer?", - Muhammad Isa García (Spanish)

51:28 فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
51:28 y sintió temor de ellos. Pero le dijeron: "No temas", y le albriciaron que tendría un hijo dotado de sabiduría. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:29 فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
51:29 Entonces, su mujer dio un grito de sorpresa y, abofeteándose el rostro, dijo: "¡Pero si ya soy una anciana estéril!" - Muhammad Isa García (Spanish)

51:30 قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
51:30 Le dijeron: "Así lo ha decretado tu Señor, y Él es el Sabio, el que lo sabe todo". - Muhammad Isa García (Spanish)

51:31 ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
51:31 Dijo [Abraham]: "¡Oh, emisarios! ¿Cuál es su misión?" - Muhammad Isa García (Spanish)

51:32 قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
51:32 Dijeron: "Fuimos enviados a un pueblo de criminales - Muhammad Isa García (Spanish)

51:33 لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
51:33 para castigarlos con piedras de arcilla cocida, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:34 مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
51:34 marcadas por orden de tu Señor para los trasgresores. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:35 فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:35 Pero debemos sacar de allí a los creyentes". - Muhammad Isa García (Spanish)

51:36 فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
51:36 Solo había un hogar de creyentes. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:37 وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
51:37 Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:38 وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
51:38 También en la historia de Moisés. Porque lo envié ante el Faraón con una autoridad clara. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:39 فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:39 Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: "Eres un hechicero o un loco". - Muhammad Isa García (Spanish)

51:40 فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
51:40 Entonces, lo castigué a él y a sus partidarios ahogándolos en el mar; él fue el culpable. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:41 وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
51:41 Y también en el pueblo de ‘Ad. Envié contra ellos un viento devastador, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:42 مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
51:42 que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:43 وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ
51:43 También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: "Disfruten transitoriamente". - Muhammad Isa García (Spanish)

51:44 فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
51:44 Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:45 فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
51:45 y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:46 وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
51:46 El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:47 وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
51:47 Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:48 وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ
51:48 Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:49 وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
51:49 Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:50 فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51:50 [Diles ¡oh, Mujámmad!:] "Corran hacia Dios, [y sepan que] yo soy un amonestador que habla claro. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:51 وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51:51 No dediquen actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para ustedes un amonestador que habla claro". - Muhammad Isa García (Spanish)

51:52 كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:52 En la antigüedad, cada vez que llegaba un Mensajero lo acusaban de hechicero o loco. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:53 أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
51:53 Pareciera que se hubieran transmitido esas palabras unos a otros. Pero en realidad son gente transgresora. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:54 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
51:54 Aléjate de ellos [¡oh, Mujámmad!], y sabe que no serás reprochado. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:55 وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:55 Y hazles recordar, porque el recuerdo beneficia a los creyentes. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:56 وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
51:56 No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:57 مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
51:57 No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten, - Muhammad Isa García (Spanish)

51:58 إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
51:58 ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:59 فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
51:59 Los injustos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, así que no Me apresuren. - Muhammad Isa García (Spanish)

51:60 فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
51:60 ¡Cuán desdichados serán los que negaron la verdad el día que se les ha prometido! - Muhammad Isa García (Spanish)