Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
51:1
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
51:1
Клянусь рассеивающими прах! - Elmir Kuliev (Russian)
51:2
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
51:2
Клянусь несущими бремя! - Elmir Kuliev (Russian)
51:3
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
51:3
Клянусь плывущими легко! - Elmir Kuliev (Russian)
51:4
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
51:4
Клянусь распределяющими дела! - Elmir Kuliev (Russian)
51:5
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
51:5
Обещанное вам есть истина, - Elmir Kuliev (Russian)
51:6
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
51:6
и суд непременно наступит. - Elmir Kuliev (Russian)
51:7
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
51:7
Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)! - Elmir Kuliev (Russian)
51:8
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
51:8
Ваши (неверующих) слова противоречивы. - Elmir Kuliev (Russian)
51:9
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
51:9
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен. - Elmir Kuliev (Russian)
51:10
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
51:10
Да будут убиты лжецы, - Elmir Kuliev (Russian)
51:11
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
51:11
которые окутаны невежеством и беспечны! - Elmir Kuliev (Russian)
51:12
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
51:12
Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния? - Elmir Kuliev (Russian)
51:13
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
51:13
В тот день они будут гореть в Огне. - Elmir Kuliev (Russian)
51:14
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
51:14
Вкусите ваше наказание, которое вы торопили. - Elmir Kuliev (Russian)
51:15
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
51:15
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников, - Elmir Kuliev (Russian)
51:16
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
51:16
получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро. - Elmir Kuliev (Russian)
51:17
كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
51:17
Они спали лишь малую часть ночи, - Elmir Kuliev (Russian)
51:18
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
51:18
а перед рассветом они молили о прощении. - Elmir Kuliev (Russian)
51:19
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
51:19
Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных. - Elmir Kuliev (Russian)
51:20
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
51:20
На земле есть знамения для людей убежденных, - Elmir Kuliev (Russian)
51:21
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
51:21
а также в вас самих. Неужели вы не видите? - Elmir Kuliev (Russian)
51:22
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
51:22
На небе находится ваш удел и то, что вам обещано. - Elmir Kuliev (Russian)
51:23
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
51:23
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи. - Elmir Kuliev (Russian)
51:24
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
51:24
Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)? - Elmir Kuliev (Russian)
51:25
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
51:25
Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!». Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!». - Elmir Kuliev (Russian)
51:26
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
51:26
Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка. - Elmir Kuliev (Russian)
51:27
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
51:27
Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?». - Elmir Kuliev (Russian)
51:28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
51:28
Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике. - Elmir Kuliev (Russian)
51:29
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
51:29
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!». - Elmir Kuliev (Russian)
51:30
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
51:30
Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий». - Elmir Kuliev (Russian)
51:31
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
51:31
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?». - Elmir Kuliev (Russian)
51:32
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
51:32
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям, - Elmir Kuliev (Russian)
51:33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
51:33
чтобы наслать на них каменья из глины, - Elmir Kuliev (Russian)
51:34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
51:34
помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествовал». - Elmir Kuliev (Russian)
51:35
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:35
Мы вывели оттуда всех уверовавших, - Elmir Kuliev (Russian)
51:36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
51:36
но нашли там только один дом с мусульманами. - Elmir Kuliev (Russian)
51:37
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
51:37
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий. - Elmir Kuliev (Russian)
51:38
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
51:38
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом. - Elmir Kuliev (Russian)
51:39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:39
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!». - Elmir Kuliev (Russian)
51:40
فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
51:40
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания. - Elmir Kuliev (Russian)
51:41
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
51:41
Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер. - Elmir Kuliev (Russian)
51:42
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
51:42
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. - Elmir Kuliev (Russian)
51:43
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ
51:43
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени». - Elmir Kuliev (Russian)
51:44
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
51:44
Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим. - Elmir Kuliev (Russian)
51:45
فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
51:45
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им. - Elmir Kuliev (Russian)
51:46
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
51:46
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми. - Elmir Kuliev (Russian)
51:47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
51:47
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью). - Elmir Kuliev (Russian)
51:48
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ
51:48
Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем! - Elmir Kuliev (Russian)
51:49
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
51:49
Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание. - Elmir Kuliev (Russian)
51:50
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51:50
Скажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него. - Elmir Kuliev (Russian)
51:51
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51:51
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него». - Elmir Kuliev (Russian)
51:52
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:52
Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он - колдун или одержимый!». - Elmir Kuliev (Russian)
51:53
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
51:53
Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного. - Elmir Kuliev (Russian)
51:54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
51:54
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать. - Elmir Kuliev (Russian)
51:55
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:55
И напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим. - Elmir Kuliev (Russian)
51:56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
51:56
Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне. - Elmir Kuliev (Russian)
51:57
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
51:57
Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня. - Elmir Kuliev (Russian)
51:58
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
51:58
Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким. - Elmir Kuliev (Russian)
51:59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
51:59
Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня. - Elmir Kuliev (Russian)
51:60
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
51:60
Горе неверующим от того дня их, который им обещан! - Elmir Kuliev (Russian)