Selected
Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
54:1
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1
Die Stunde ist nahe gekommen, und der Mond hat sich gespalten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:2
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2
Doch wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: "(Dies ist) ein ewiges Zauberwerk." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:3
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3
Und sie leugnen und folgen ihren Gelüsten. Doch alles steht endgültig fest. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:4
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4
Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten, die abschreckende Warnungen enthalten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:5
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5
- vollendete Weisheit; allein selbst die Warnungen richteten (bei ihnen) nichts aus - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6
Darum wende dich von ihnen ab. Am Tage, an dem der Rufer (sie) zu schlimmem Geschehen rufen wird - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:7
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7
werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:8
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8
(und) hasten dem Rufer entgegen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:9
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9
Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sagten: "(Er ist) ein Besessener." Und er war eingeschüchtert. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10
Da betete er zu seinem Herrn: "lch bin überwältigt, so hilf Du (mir)" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:11
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11
So öffneten Wir denn die Tore des Himmels dem strömenden Wasser - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:12
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12
und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln; so vereinigte sich das Wasser zu einem beschlossenen Zweck. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:13
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:14
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:15
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15
Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16
Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17
Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18
Die `Ad verleugneten (die Warner) Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:19
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19
Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten Sturmwind, (der) ununterbrochen wütete. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20
Er raffte die Menschen dahin, als wären sie Stämme schon entwurzelter Palmen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21
Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22
Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23
Die Tamud verleugneten die Warner - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:24
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24
und sie sagten: "Wie? Einem Menschen aus unserer Mitte, einem einzelnen sollen wir folgen? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und in brennender Pein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:25
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25
Ist die Ermahnung ihm (allein) von uns allen gegeben worden? Nein, er ist ein unverschämter Lügner." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26
"Morgen werden sie erfahren, wer der unverschämte Lügner ist! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:27
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27
Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken. Darum beobachte sie und harre in Geduld aus. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28
Und verkünde ihnen, daß das Wasser zwischen ihnen geteilt ist, (also) soll jede Trinkzeit eingehalten werden." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:29
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29
Doch sie riefen ihren Gefährten, und er packte (sie) und schnitt (ihr) die Sehnen durch. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30
Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:31
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31
Wahrlich, Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie, und sie wurden wie dürre, zertretene Stoppeln. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32
Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33
Das Volk Lots verleugnete die Warner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:34
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34
Da sandten Wir einen Steinregen über sie; ausgenommen (davon war) die Familie Lots, die Wir vor dem Morgengrauen erretteten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:35
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35
als eine Gnade von Uns. So belohnen Wir den, der dankbar ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36
Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt, sie aber stritten mit den Warnern. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:37
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37
Und sie versuchten ihn zu überreden, ihnen seine Gäste auszuliefern. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38
Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:39
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39
"So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40
Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:41
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41
Und zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:42
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42
Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen; darum erfaßten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen, Allmächtigen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43
Sind die Ungläubigen unter euch etwa besser als jene? Oder habt ihr in den Schriften einen Freibrief? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44
Oder sagen sie etwa: "Wir sind allesamt eine siegreiche Schar?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:45
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45
Die Scharen werden alle besiegt werden, und sie werden in die Flucht geschlagen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46
Nein, die Stunde ist ihr Termin; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:47
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47
Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48
Am Tage, wo sie auf ihren Ge sichtern ins Feuer geschleift werden(, heißt es): "Fühlt die Berührung der Saqar." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:49
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49
Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach (rechtem) Maß geschaffen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:50
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50
Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt - (so schnell) wie ein (einziger) Augenblick. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51
Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:52
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52
Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:53
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53
Und alles Kleine und Große ist niedergeschrieben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:54
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54
Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind inmitten von Gärten an Bächen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
54:55
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55
in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)