Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

54 Al-Qamar ٱلْقَمَر

< Previous   55 Āyah   The Moon      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1 Die Stunde ist nahe gekommen, und der Mond hat sich gespalten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:2 وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2 Doch wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: "(Dies ist) ein ewiges Zauberwerk." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:3 وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3 Und sie leugnen und folgen ihren Gelüsten. Doch alles steht endgültig fest. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:4 وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4 Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten, die abschreckende Warnungen enthalten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:5 حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5 - vollendete Weisheit; allein selbst die Warnungen richteten (bei ihnen) nichts aus - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6 Darum wende dich von ihnen ab. Am Tage, an dem der Rufer (sie) zu schlimmem Geschehen rufen wird - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:7 خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7 werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:8 مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8 (und) hasten dem Rufer entgegen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:9 ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9 Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sagten: "(Er ist) ein Besessener." Und er war eingeschüchtert. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:10 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10 Da betete er zu seinem Herrn: "lch bin überwältigt, so hilf Du (mir)" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:11 فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11 So öffneten Wir denn die Tore des Himmels dem strömenden Wasser - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:12 وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12 und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln; so vereinigte sich das Wasser zu einem beschlossenen Zweck. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:13 وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13 Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:14 تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14 Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:15 وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15 Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:16 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16 Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17 Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18 Die `Ad verleugneten (die Warner) Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:19 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19 Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten Sturmwind, (der) ununterbrochen wütete. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:20 تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20 Er raffte die Menschen dahin, als wären sie Stämme schon entwurzelter Palmen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21 Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22 Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23 Die Tamud verleugneten die Warner - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:24 فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24 und sie sagten: "Wie? Einem Menschen aus unserer Mitte, einem einzelnen sollen wir folgen? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und in brennender Pein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:25 أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25 Ist die Ermahnung ihm (allein) von uns allen gegeben worden? Nein, er ist ein unverschämter Lügner." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:26 سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26 "Morgen werden sie erfahren, wer der unverschämte Lügner ist! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:27 إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27 Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken. Darum beobachte sie und harre in Geduld aus. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:28 وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28 Und verkünde ihnen, daß das Wasser zwischen ihnen geteilt ist, (also) soll jede Trinkzeit eingehalten werden." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:29 فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29 Doch sie riefen ihren Gefährten, und er packte (sie) und schnitt (ihr) die Sehnen durch. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:30 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30 Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:31 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31 Wahrlich, Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie, und sie wurden wie dürre, zertretene Stoppeln. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:32 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32 Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:33 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33 Das Volk Lots verleugnete die Warner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:34 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34 Da sandten Wir einen Steinregen über sie; ausgenommen (davon war) die Familie Lots, die Wir vor dem Morgengrauen erretteten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35 als eine Gnade von Uns. So belohnen Wir den, der dankbar ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:36 وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36 Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt, sie aber stritten mit den Warnern. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:37 وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37 Und sie versuchten ihn zu überreden, ihnen seine Gäste auszuliefern. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:38 وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38 Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:39 فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39 "So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:40 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40 Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:41 وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41 Und zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:42 كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42 Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen; darum erfaßten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen, Allmächtigen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43 Sind die Ungläubigen unter euch etwa besser als jene? Oder habt ihr in den Schriften einen Freibrief? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44 Oder sagen sie etwa: "Wir sind allesamt eine siegreiche Schar?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:45 سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45 Die Scharen werden alle besiegt werden, und sie werden in die Flucht geschlagen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:46 بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46 Nein, die Stunde ist ihr Termin; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:47 إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47 Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48 Am Tage, wo sie auf ihren Ge sichtern ins Feuer geschleift werden(, heißt es): "Fühlt die Berührung der Saqar." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:49 إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49 Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach (rechtem) Maß geschaffen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:50 وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50 Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt - (so schnell) wie ein (einziger) Augenblick. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:51 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51 Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:52 وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52 Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:53 وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53 Und alles Kleine und Große ist niedergeschrieben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:54 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54 Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind inmitten von Gärten an Bächen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

54:55 فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55 in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)