Selected

Original Text
Abu Adel

Available Translations

92 Al-Layl ٱللَّيْل

< Previous   21 Āyah   The Night      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

92:1 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
92:1
Abu Adel (Russian) :
(Я Аллах) клянусь ночью, когда она покрывает (своей темнотой землю),

92:2 وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
92:2
Abu Adel (Russian) :
и (клянусь) днем, когда он освещает (своим сиянием то, что не бывает видно ночью),

92:3 وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
92:3
Abu Adel (Russian) :
и (клянусь) тем, что Он создал мужской пол и женский, –

92:4 إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
92:4
Abu Adel (Russian) :
поистине, стремления [дела] ваши (о, люди) различны [одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни]!

92:5 فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
92:5
Abu Adel (Russian) :
Что же касается того, кто давал [тратил свое имущество на благие цели] и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил),

92:6 وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
92:6
Abu Adel (Russian) :
и признал истинность прекраснейшего [признал Аллаха как единственного бога и поверил в Его обещание о том, что Он многократно вернет потраченное человеком на добрые дела, которые были совершены только ради Его довольства], –

92:7 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
92:7
Abu Adel (Russian) :
тому Мы облегчим к легчайшему [тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему].

92:8 وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
92:8
Abu Adel (Russian) :
А что касается того, кто скупился [жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха] и обогащался [предпочел мирские удовольствия райским благам],

92:9 وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
92:9
Abu Adel (Russian) :
и не поверил в истинность прекраснейшего [не поверил в обещание Аллаха о Его щедрой награде], –

92:10 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
92:10
Abu Adel (Russian) :
тому Мы облегчим к трудности [[В сборнике хадисов аль-Бухари и Муслима приводится хадис от Али ибн Абу Талиба, который рассказал следующее: Однажды мы присутствовали на погребальной процессии вместе с Пророком. И он сказал: «У каждого из вас уже записано его место, (которое он займет) в Раю или в Аду». Тогда сподвижники спросили: «Что же нам теперь не стараться?» Пророк сказал: «Совершайте дела, ведь каждому облегчено то, к чему он создан. Что касается того, кто должен быть в числе счастливых, то ему будет облегчено совершение дел счастливых, а что касается того, кто должен быть в числе несчастных, то ему будет облегчено совершение дел несчастных. Затем он прочитал аяты из суры «Ночь»: «Что касается того, кто давал и остерегался, и поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к легчайшему. А что касается того, кто скупился и обогащался, и не поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к трудности».]] [Аллах затруднит путь совершению благих деяний, и это поведет его к Аду].

92:11 وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
92:11
Abu Adel (Russian) :
И его не спасет его имущество (которое он копил всю жизнь), когда он низвергнется (в Ад).

92:12 إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
92:12
Abu Adel (Russian) :
Поистине на Нас обязанность указать истинный путь [Аллах взял на Себя ответственность разъяснить людям путь истины и путь заблуждения].

92:13 وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
92:13
Abu Adel (Russian) :
И поистине Нам принадлежит и Последняя [Вечная] жизнь и первая [в этом мире] [Аллах владеет и управляет всем, что в этом мире и в Вечной жизни].

92:14 فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
92:14
Abu Adel (Russian) :
И вот Я (Аллах) предупредил вас (о, люди) об огне пылающем [об Аде],

92:15 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
92:15
Abu Adel (Russian) :
и будет гореть в нем [в Аду] только несчастнейший,

92:16 ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
92:16
Abu Adel (Russian) :
который счел ложью (Истину, которую дал Аллах) и отвернулся (от Веры и повиновения Аллаху).

92:17 وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
92:17
Abu Adel (Russian) :
И будет отдален от него [от Ада] остерегавшийся [тот, кто всецело остерегался неверия и грехов],

92:18 ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
92:18
Abu Adel (Russian) :
который приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем).

92:19 وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
92:19
Abu Adel (Russian) :
И нет ни у кого перед ним [расходующим] какого-либо блага, которое должно быть (ему) возмещено [он не желает получить за свои расходы от людей какие-либо блага],

92:20 إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
92:20
Abu Adel (Russian) :
а (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего.

92:21 وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
92:21
Abu Adel (Russian) :
И конечно же он будет доволен (той наградой [Раем], которой его наделит Аллах).