Selected
Original Text
Samir El-Hayek
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
53:1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1
Pela estrela, quando cai, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
53:2
Que vosso camarada jamais se extravia, nem erra, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3
Nem fala por capricho. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4
Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5
Que lhe transmitiu o fortíssimo, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
53:6
O sensato, o qual lhe apareceu (em sua majestosa forma). - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7
Quando estava na parte mais alta do horizonte. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8
Então, aproximou-se dele estreitamente, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
53:9
Até a uma distância de dois arcos (de atirar setas), ou menos ainda. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
53:10
E revelou ao Seu servo o que Ele havia revelado. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
53:11
O coração (do Mensageiro) não mentiu, acerca do que viu. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12
Disputareis, acaso, sobre o que ele viu? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
53:13
Realmente o viu, numa Segunda descida, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:14
Junto ao limite da árvore de lótus. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
53:15
Junto à qual está o jardim da morada (eterna). - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
53:16
Quando aquela coisa envolvente cobriu a árvore de lótus, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
53:17
Não desviou o olhar, nem transgrediu. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
53:18
Em verdade, presenciou os maiores sinais do seu Senhor. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
53:19
Considerai Al-Lát e Al-Uzza. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
53:20
E a outra, a terceira (deusa), Manata. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
53:21
Porventura, pertence-vos o sexo masculino e a Ele o feminino? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22
Tal, então, seria uma partilha injusta. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
53:23
Tais (divindades) não são mais do que nomes, com que as denominastes, vós e vossos antepassados, acerca do que Deusnão vos conferiu autoridade alguma. Não seguem senão as sua próprias conjecturas e as luxúrias das suas almas, nãoobstante ter-lhes chegado a orientação do seu Senhor! - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
53:24
Porventura, obterá o homem tudo quanto ambiciona? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
53:25
Sabei que só a Deus pertence a outra vida e a presente. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
53:26
E quantos anjos há nos céus, cujas intercessões de nada valerão, salvo a daqueles que a Deus aprouver e comprazer! - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
53:27
Sabei que aqueles que não crêem na outra vida denominam os anjos com nomes femininos, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53:28
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito. Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
53:29
Afasta-te pois, de quem desdenha a Nossa Mensagem, e não ambiciona senão a vida terrena. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53:30
Tal é o alcance do seu conhecimento. Em verdade, teu Senhor é o mais conhecedor de quem se desvia da Sua senda, assim como é o mais conhecedor de quem se encaminha. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
53:31
A Deus pertence tudo quanto existe nos céus e na terra, para castigar os malévolos, segundo o que tenham cometido, erecompensar os benfeitores com o melhor. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53:32
Estes são os que se abstêm dos pecados graves e das obscenidades, conquanto cometam faltas leves. Que saibam que oteu Senhor é Amplo na indulgência; Ele vos conhece melhor do que ninguém, uma vez que foi Ele Que vos criou na terra, emque éreis embriões nas entranhas de vossas mães. Não atribuais pois, pureza a vós mesmo, porque Ele bem conhece ostementes. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53:33
Que opinas, pois, de quem desdenha, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53:34
Que pouco dá, e, depois, endurece (o coração)? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53:35
Porventura, está de posse do incognoscível e prognostica (o futuro)? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53:36
Qual, não foi inteirado de tudo quanto contêm os livros de Moisés, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37
E os de Abraão, que cumpriu (as suas obrigações), - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39
De que o homem não obtém senão o fruto do seu proceder? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40
De que o seu proceder será examinado? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41
Depois, ser-lhe-á retribuído, com a mais eqüitativa recompensa? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42
E que pertence ao teu Senhor o limite. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
53:43
E que Ele faz rir e chorar. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
53:44
E que Ele dá a vida e a morte. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
53:45
E que Ele criou (tudo) em pares: o masculino e o feminino, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
53:46
De uma gosta de esperma, quando alojada (em seu lugar). - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
53:47
E que a Ele compete a Segunda criação. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
53:48
E que Ele enriquece e dá satisfação. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
53:49
E que Ele é o Senhor do (astro) Sírio. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
53:50
E que Ele exterminou o primitivo povo de Ad. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
53:51
E o povo de Tamud, sem deixar (membro) algum? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53:52
E, antes, o povo de Noé, porque era ainda mais iníquo e transgressor? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53:53
E destruiu as cidades nefastas (Sodoma e Gomorra)? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
53:54
E as cobriu com um véu envolvente? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
53:55
De qual das mercês do teu Senhor duvidas, pois, (ó humano)? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
53:56
Eis aqui uma admoestação dos primeiros admoestadores. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
53:57
Aproxima-se a Hora iminente! - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
53:58
Ninguém, além de Deus, poderá revelá-la. - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
53:59
Por que vos assombrais, então, com esta Mensagem? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
53:60
E rides ao invés de chorardes, - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
53:61
Em vossos lazeres? - Samir El-Hayek (Portuguese)
53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
53:62
Prostrai-vos, outrossim, perante Deus, e adorai-O. - Samir El-Hayek (Portuguese)