Selected
Original Text
Amir Zaidan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
53:1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1
Bei dem Stern, wenn er abstürzt! - Amir Zaidan (German)
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
53:2
Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung. - Amir Zaidan (German)
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3
Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken. - Amir Zaidan (German)
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4
Es ist nur ein Wahy, das als Wahy zuteil wird. - Amir Zaidan (German)
53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5
Ihn lehrte einer von enormen Kräften, - Amir Zaidan (German)
53:6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
53:6
von Intelligenz, dann stand er gerade, - Amir Zaidan (German)
53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7
während er am höchsten Horizont war, - Amir Zaidan (German)
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8
dann näherte er sich, dann stieg er hinab, - Amir Zaidan (German)
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
53:9
so war er (so nahe) wie der Abstand beider Bogenenden oder noch näher, - Amir Zaidan (German)
53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
53:10
dann ließ er Seinem Diener als Wahy das zuteil werden, was er als Wahy zuteil werden ließ. - Amir Zaidan (German)
53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
53:11
Der Verstand erlog nicht, was er sah. - Amir Zaidan (German)
53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12
Zweifelt ihr etwa an ihm das an, was er sieht?! - Amir Zaidan (German)
53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
53:13
Und gewiß, bereits sah er ihn gewiß schon einmal - Amir Zaidan (German)
53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:14
bei der äußersten Sidra, - Amir Zaidan (German)
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
53:15
bei dieser ist die Dschanna der Unterkunft, - Amir Zaidan (German)
53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
53:16
da zur Sidra die kommen, die kommen. - Amir Zaidan (German)
53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
53:17
Weder verfehlte der Blick, noch überschritt er. - Amir Zaidan (German)
53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
53:18
Gewiß, bereits sah er von den großen Ayat seines HERRN! - Amir Zaidan (German)
53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
53:19
Wie seht ihr es mit Al-lat und Al-'uz-za - Amir Zaidan (German)
53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
53:20
sowie die andere Dritte Manat?!" - Amir Zaidan (German)
53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
53:21
Ist euch etwa das Männliche und Sein ist das Weibliche?! - Amir Zaidan (German)
53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22
Dies ist sicher eine ungerechte Teilung. - Amir Zaidan (German)
53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
53:23
Es sind nur Namen, die ihr und eure Ahnen gegeben habt, für die ALLAH keinen Beweis hinabsandte. Sie folgen doch nur dem Spekulieren und dem, was die Seelen begehren! Und gewiß, bereits kam zu ihnen von ihrem HERRN die Rechtleitung. - Amir Zaidan (German)
53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
53:24
Oder gehört dem Menschen etwa das, was er sich wünscht?! - Amir Zaidan (German)
53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
53:25
So gehört ALLAH das Letzte und das Erste. - Amir Zaidan (German)
53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
53:26
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürbitte nichts nützt, es sei denn, nachdem ALLAH zustimmt, wem ER will und an dem ER Wohlgefallen hat. - Amir Zaidan (German)
53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
53:27
Gewiß, diejenigen, die den Iman an das Jenseits nicht verinnerlichen, benennen ja die Engel wie die Benennung des Weiblichen. - Amir Zaidan (German)
53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53:28
Und sie verfügen darüber über keinerlei Wissen. Sie folgen doch nur dem Spekulieren. Und das Spekulieren ersetzt die Wahrheit in Nichts. - Amir Zaidan (German)
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
53:29
So wende dich ab von dem, der sich von Unserer Ermahnung abwendet und ausschließlich das diesseitige Leben will. - Amir Zaidan (German)
53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53:30
Dies ist ihr Erreichtes an Wissen. Gewiß, dein HERR weiß besser Bescheid über denjenigen, der von Seinem Weg abirrte, und ER weiß besser Bescheid über denjenigen, der Rechtleitung fand. - Amir Zaidan (German)
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
53:31
Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. ER wird denjenigen, die Schlechtes taten, doch das vergelten, was sie taten, und ER wird denjenigen, die Ihsan taten, mit dem Besseren vergelten. - Amir Zaidan (German)
53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53:32
Es sind diejenigen, die das Schwere an Verfehlungen und die Abscheulichkeiten außer den Kleinigkeiten meiden. Gewiß, dein HERR ist von allumfassender Vergebung. ER weiß besser Bescheid über euch, als ER euch von der Erde hervorkommen ließ, und als ihr Embryos in den Bäuchen eurer Mütter wart, so lobt euer Selbst nicht! ER weiß besser Bescheid über denjenigen, der Taqwa gemäß handelt. - Amir Zaidan (German)
53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53:33
Wie siehst du es mit demjenigen, der sich abwandte - Amir Zaidan (German)
53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53:34
und ein wenig gab, dann sich enthielt?! - Amir Zaidan (German)
53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53:35
Hat er etwa das Verborgene bei sich, so sieht er?! - Amir Zaidan (German)
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53:36
Wurde ihm etwa nicht mitgeteilt über das, was in den Schriften von Musa ist - Amir Zaidan (German)
53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37
sowie von Ibrahim, der (das ihm Gebotene) einhielt?! - Amir Zaidan (German)
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, - Amir Zaidan (German)
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39
und daß es dem Menschen nur das gibt, was er erstrebte, - Amir Zaidan (German)
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40
und daß sein Streben doch gesehen werden wird, - Amir Zaidan (German)
53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41
dann ihm dafür die vollständigste Vergeltung vergolten wird, - Amir Zaidan (German)
53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42
und daß zu deinem HERRN doch das Endgültige ist, - Amir Zaidan (German)
53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
53:43
und daß ER doch Derjenige ist, Der lachen und weinen ließ, - Amir Zaidan (German)
53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
53:44
und daß ER doch Derjenige ist, Der sterben und beleben ließ, - Amir Zaidan (German)
53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
53:45
und daß ER doch die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche erschuf, - Amir Zaidan (German)
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
53:46
aus einer Nutfa, wenn sie ergossen wird, - Amir Zaidan (German)
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
53:47
und daß Ihm doch die andere Erweckung obliegt, - Amir Zaidan (German)
53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
53:48
und daß ER doch Derjenige ist, Der reich werden und besitzen ließ, - Amir Zaidan (German)
53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
53:49
und daß ER doch Derjenige ist, Der HERR von Asch-schi'ra ist, - Amir Zaidan (German)
53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
53:50
und daß ER doch das erste 'Aad zugrunde richtete - Amir Zaidan (German)
53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
53:51
sowie Thamud, dann nichts übrigließ, - Amir Zaidan (German)
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53:52
sowie die Leute von Nuh vorher, gewiß, sie pflegten diejenigen zu sein, die noch mehr Unrecht und noch mehr Übertretungen begingen. - Amir Zaidan (German)
53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53:53
Und das Umgewandte ließ ER abstürzen, - Amir Zaidan (German)
53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
53:54
so bedeckte sie, was sie bedeckte. - Amir Zaidan (German)
53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
53:55
An welchen der Wohltaten deines HERRN zweifelst du denn?! - Amir Zaidan (German)
53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
53:56
Dies ist eine Warnung von den ersten Warnungen. - Amir Zaidan (German)
53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
53:57
Die Nahende nahte sich, - Amir Zaidan (German)
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
53:58
für die es anstelle von ALLAH nichts Aufdeckendes gibt. - Amir Zaidan (German)
53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
53:59
Seid ihr etwa über diesen Bericht erstaunt, - Amir Zaidan (German)
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
53:60
lacht und weint nicht, - Amir Zaidan (German)
53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
53:61
während ihr in Arroganz sich Vergnügende seid?! - Amir Zaidan (German)
53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
53:62
So vollzieht Sudschud für ALLAH und dient Ihm! - Amir Zaidan (German)