Selected
Original Text
Julio Cortes
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
53:1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1
¡Por la estrella, cuando declina! - Julio Cortes (Spanish)
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
53:2
Vuestro paisano no se extravía, ni se descarría. - Julio Cortes (Spanish)
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3
No habla por propio impulso. - Julio Cortes (Spanish)
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4
No es sino una revelación que se ha hecho. - Julio Cortes (Spanish)
53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5
Se la ha enseñado el muy poderoso, - Julio Cortes (Spanish)
53:6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
53:6
fuerte, majestuoso, - Julio Cortes (Spanish)
53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7
mientras él estaba en lo más alto del horizonte. - Julio Cortes (Spanish)
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8
Luego, se acercó y quedó suspendido en el aire, - Julio Cortes (Spanish)
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
53:9
estaba a dos medidas de arco o menos. - Julio Cortes (Spanish)
53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
53:10
Reveló a Su siervo lo que reveló. - Julio Cortes (Spanish)
53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
53:11
No ha mentido el corazón en lo que vio. - Julio Cortes (Spanish)
53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12
¿Disputaréis, pues, con él sobre lo que ve? - Julio Cortes (Spanish)
53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
53:13
Ya le había visto descender en otra ocasión, - Julio Cortes (Spanish)
53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:14
junto al azufaifo del confín, - Julio Cortes (Spanish)
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
53:15
junto al cual se encuentra el jardín de la Morada, - Julio Cortes (Spanish)
53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
53:16
cuando el azufaifo estaba cubierto por aquello. - Julio Cortes (Spanish)
53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
53:17
No se desvió la mirada. Y no erró. - Julio Cortes (Spanish)
53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
53:18
Vio, ciertamente, parte de los signos tan grandes de su Señor. - Julio Cortes (Spanish)
53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
53:19
Y ¿qué os parecen al-Lat, al-Uzza - Julio Cortes (Spanish)
53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
53:20
y la otra, Manat, la tercera? - Julio Cortes (Spanish)
53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
53:21
¿Para vosotros los varones y para Él las hembras? - Julio Cortes (Spanish)
53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22
Sería un reparto injusto. - Julio Cortes (Spanish)
53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
53:23
No son sino nombres que habéis puesto, vosotros y vuestros padres, a los que Alá no ha conferido ninguna autoridad. No siguen sino conjeturas y la concupiscencia de sus almas, siendo así que ya les ha venido de su Señor la Dirección. - Julio Cortes (Spanish)
53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
53:24
¿Obtendrá el hombre lo que desea? - Julio Cortes (Spanish)
53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
53:25
Pero la otra vida y esta vida pertenecen a Alá. - Julio Cortes (Spanish)
53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
53:26
¡Cuántos ángeles hay en los cielos, cuya intercesión no servirá de nada, a menos que antes dé Alá permiso a quien Él quiera, a quien Le plazca! - Julio Cortes (Spanish)
53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
53:27
Quienes no creen en la otra vida ponen, sí, a los ángeles nombres femeninos. - Julio Cortes (Spanish)
53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53:28
No tienen ningún conocimiento de ello. No siguen más que conjeturas, y éstas, frente a la Verdad, no sirven de nada. - Julio Cortes (Spanish)
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
53:29
Apártate de quien vuelve la espalda a Nuestra Amonestación y no desea sino la vida de acá. - Julio Cortes (Spanish)
53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53:30
Ésa es toda la ciencia que pueden alcanzar. Alá conoce bien a quien se extravía de Su camino y conoce bien a quien sigue la buena dirección. - Julio Cortes (Spanish)
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
53:31
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra, para retribuir a los que obren mal por lo que hagan y retribuir a los que obren bien dándoles lo mejor. - Julio Cortes (Spanish)
53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53:32
Quienes evitan los pecados graves y las deshonestidades y sólo cometen pecados leves... Tu Señor es inmensamente indulgente. Os conocía bien cuando os creaba de la tierra y cuando erais un embrión en el seno de vuestra madre. ¡No os jactéis, pues, de puros! Él conoce bien a los que Le temen. - Julio Cortes (Spanish)
53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53:33
Y, ¿qué te parece el que vuelve la espalda? - Julio Cortes (Spanish)
53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53:34
Da poco, es mezquino. - Julio Cortes (Spanish)
53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53:35
¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver? - Julio Cortes (Spanish)
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53:36
¿No se le ha informado del contenido de las Hojas de Moisés - Julio Cortes (Spanish)
53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37
y de Abraham, que cumplió: - Julio Cortes (Spanish)
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38
que nadie cargará con la carga ajena, - Julio Cortes (Spanish)
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39
que el hombre sólo será sancionado con arreglo a su propio esfuerzo, - Julio Cortes (Spanish)
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40
que se verá el resultado de su esfuerzo, - Julio Cortes (Spanish)
53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41
que será, luego, retribuido generosamente, - Julio Cortes (Spanish)
53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42
que el fin de todo es tu Señor, - Julio Cortes (Spanish)
53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
53:43
que es Él Quien hace reír y hace llorar, - Julio Cortes (Spanish)
53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
53:44
que es Él Quien da la muerte y da la vida, - Julio Cortes (Spanish)
53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
53:45
que Él crea la pareja, varón y hembra, - Julio Cortes (Spanish)
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
53:46
de una gota cuando es eyaculada, - Julio Cortes (Spanish)
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
53:47
que a Él incumbe la otra creación, - Julio Cortes (Spanish)
53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
53:48
que es Él Quien da riquezas y posesiones, - Julio Cortes (Spanish)
53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
53:49
que es Él el Señor de Sirio, - Julio Cortes (Spanish)
53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
53:50
que Él hizo perecer a los antiguos aditas - Julio Cortes (Spanish)
53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
53:51
y a los tamudeos, sin dejar uno solo con vida, - Julio Cortes (Spanish)
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53:52
y, antes, al pueblo de Noé, que fue tan impío y rebelde, - Julio Cortes (Spanish)
53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53:53
y aniquiló a la vuelta de arriba abajo. - Julio Cortes (Spanish)
53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
53:54
cubriéndola como la cubrió? - Julio Cortes (Spanish)
53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
53:55
¿Cuál, pues, de los beneficios de tu Señor pondrás en duda? - Julio Cortes (Spanish)
53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
53:56
Ésta es una advertencia al estilo de las advertencias antiguas. - Julio Cortes (Spanish)
53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
53:57
Amenaza la Inminente. - Julio Cortes (Spanish)
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
53:58
Nadie, fuera de Alá, puede quitarla. - Julio Cortes (Spanish)
53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
53:59
¿Os asombráis, pues, de este discurso? - Julio Cortes (Spanish)
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
53:60
¿Y reís, en lugar de llorar, - Julio Cortes (Spanish)
53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
53:61
permaneciendo indiferentes? - Julio Cortes (Spanish)
53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
53:62
¡Prosternaos, pues, ante Alá y servidle! - Julio Cortes (Spanish)