Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
53:1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1
سوگند به ستاره آن گاه که در افق فرو شود، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
53:2
که همنشین شما محمّد نه از راه راست منحرف شده و نه در تشخیص حقیقت دچار خطا گردیده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3
او به رأی خویش چیزی به نام قرآن برای شما نمیخواند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4
آن نیست مگر وحیی که از جانب خدا به او میرسد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5
جبریل، آن فرشته برخوردار از نیروهای سخت و پایدار، قرآن را به او آموخت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
53:6
همو که از خرد و اندیشهای استوار برخوردار است، او در چهره واقعی خود بر پیامبر ظاهر شد و ایستاد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7
آنگاه که در بالاترین کناره آسمان بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8
سپس به پیامبر نزدیک شد، پس خود را به او رسانید تا او را بگیرد و به آسمانها ببرد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
53:9
چنان نزدیک شد که فاصله آن دو به اندازه دو کمان یا نزدیکتر بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
53:10
پس به پیامبر که بنده خدا بود، وحی کرد آنچه را وحی کرد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
53:11
پیامبر آن را در دل دید و دریافت و دلش آنچه را دید به خطا ندید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12
آیا با او درباره آنچه میبیند مجادله میکنید، و اصرار دارید او خلاف آنچه را به عیان میبیند ادعا کند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
53:13
او جبرئیل را در فرودی دیگر نیز در چهره واقعی اش مشاهده کرد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:14
نزدیک آن درخت کُنار که در انتهای آسمان هاست; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
53:15
که بهشت، جایگاه همیشگی مؤمنان نزدیک آن درخت است; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
53:16
آن گاه که درخت کُنار را فراگرفت آنچه آن را فراگرفت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
53:17
دیده پیامبر نه منحرف شد که حقیقت را دگرگون بیند و نه از حد گذشت تا سراب را حقیقت انگارد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
53:18
سوگند یاد میکنم که او بخشی از بزرگترین نشانههای پروردگارش را مشاهده کرد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
53:19
ای مشرکان، اینک با روشن شدن حقّانیت پیامبر، از بُتان خود، لات و عزّی به من خبر دهید; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
53:20
و از مَنات، آن دیگری که سوّمین آنهاست، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
53:21
آیا اینها را تندیس دختران خدا میپندارید؟ آیا پسر از آنِ شما و دختر از آنِ اوست؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22
این تقسیم، بدین صورت، تقسیمی ستمکارانه و نابرابر است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
53:23
اینها جز نامهایی بی اساس نیستند که شما و پدرانتان بر آنها نهادهاید (یکی را خدای آسمانها و دیگری را خدای زمین و آن دیگری را خدای باران نامیدهاید.) خداوند برهانی که بتوان با آن بر ربوبیّت و الوهیّت آنها استدلال کرد، فرو نفرستاده است. مشرکان در مورد معبودانشان جز از پندار خود و آنچه هوای نفسشان بدان تمایل دارد، پیروی نمیکنند، در صورتی که قرآن که به حق راهنمای خلق است، از سوی پروردگارشان برای آنان آمده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
53:24
مگر آدمی هر چه را آرزو کند ـ به صِرف آرزو کردن ـ به دست خواهد آورد که اینان با آرزوی شفاعت فرشتگان یا خدا بودن معبودانشان، به شفاعت آنها دل بسته و خدایی آنها را باور کردهاند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
53:25
جهان آخرت و سرای دنیا تنها از آنِ خداست و او را در مُلکش شریکی نیست، پس چگونه ممکن است آرزوی مشرکان تحقق یابد؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
53:26
و چه بسیار فرشتگانی که در آسمانها [و درمقام قرب الهی] هستند و شفاعتشان هیچ سودی ندارد، و هیچ کاری از آنان ساخته نیست، مگر پس از آن که خدا به کسی از آنان که بخواهد و بپسندد رخصت دهد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
53:27
این مشرکان که سرای آخرت را باور ندارند، فرشتگان را دختران خدا میشمرند و آنها را با نامهایی که ویژه زنان است، نامگذاری میکنند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53:28
آنان به این اعتقادشان هیچ دانشی ندارند و تنها از وهم و خیال خود پیروی میکنند، و قطعاً گمان ـ تا چه رسد به وهم و خیال ـ برای دستیابی به حق هرگز بسنده نیست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
53:29
اینک، چون از یاد ما روی برتافتند و جز زندگی دنیا را نخواستند از آنان روی بگردان و کارشان را به خدا واگذار. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53:30
این منتهای دانش آنان است که تنها درباره دنیا میاندیشند. قطعاً پروردگار تو به کسی که از راه او دور گشته و به بیراهه افتاده داناتر است، و او به آن که هدایت یافته و راه او را پیموده نیز آگاهتر است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
53:31
و هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است از آنِ خداست; پس او را سزد که بشر را بیافریند و امرشان را تدبیر کند، تا کسانی را که بد کردهاند به آنچه کردهاند کیفر کند و کسانی را که نیکی نمودهاند به نیکوترین پاداش سزا دهد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53:32
نیکوکاران کسانی اند که از گناهان بزرگ و از کارهای قبیح خودداری میکنند، مگر گناهی که هر از گاهی بدان مبتلا شوند. قطعاً پروردگار را آمرزشی گسترده است و سزد که گنهکاران به درگاه او توبه کنند. او آن گاه که شما را از عناصر زمینی پدید آورد و پرورش داد تا به صورت نطفه در رحمها قرار گرفتید، و نیز آن گاه که شما به صورت جنین در شکم مادرانتان بودید، از هر کس به شما آگاهتر بود. پس خویشتن را به پاکی و پیراستگی نستایید. او به آن کسی که تقوا پیشه نموده است داناتر است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53:33
اینک به من خبر ده، از آن کس که از انفاق روی گردانید، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53:34
و اندکی از مال خود را در راه خدا داد و سپس از آن هم دریغ ورزید، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53:35
آیا علم غیب نزد اوست و آینده خود را میبیند که اگر انفاق کند تهیدست میشود؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53:36
مگر او را به آن پندها و حکمتها که در نوشتههای نازل شده بر موسی (تورات) است، آگاه نکردهاند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37
آیا او را به آنچه در کتابهای نازل شده بر ابراهیم است، آگاه نکردهاند؟ همان که به وظیفه اش به خوبی وفا کرد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38
آیا در آنها این حقیقت نیامده است که هیچ گنهکاری بار گناه دیگری را بر دوش نمیگیرد؟ پس چگونه سخن آن کس را که گفت: تو انفاق مکن، من گناهانت را برعهده میگیرم باور کرده است؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39
مگر در کتابهای ابراهیم و موسی این حقیقت بیان نشده است که برای انسان جز آنچه برای به دست آوردنش تلاش کرده است چیزی نیست؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40
و این که تلاشش در قیامت ـ که دیری نمیگذرد ـ مشاهده خواهد شد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41
سپس در برابر عملش کاملترین سزا را به او خواهند داد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42
و این که همه چیز به پروردگارت منتهی میشود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
53:43
و این که تنها اوست که خندیدن و گریستن را در آدمیان پدید آورده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
53:44
و این که تنها اوست که میرانده و حیات بخشیده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
53:45
و این که خداست که دو گونه نر و ماده را آفریده است، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
53:46
از نطفه، آن گاه که در رحم ریخته میشود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
53:47
و این که آفرینشِ دیگر (پدید آوردن سرای آخرت) برعهده اوست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
53:48
و این که اوست که توانگری داده و دولت و مکنت بخشیده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
53:49
و این که اوست پروردگار ستاره (شِعری). - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
53:50
و این که اوست که قوم هود، عادِ نخستین را به عذاب هلاک ساخت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
53:51
و نیز قوم ثمود را، و هیچ یک از کافرانِ آن قوم را باقی نگذاشت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53:52
و قوم نوح را نیز پیش از عادیان و ثمودیان نابود کرد. آنان از قوم عاد و ثمود ستمکارتر و سرکشتر بودند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53:53
و شهرهای زیر و زبر شده قوم لوط را در هم فرو ریخت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
53:54
و بر آنها پوشانید عذابی را که پوشانید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
53:55
پس ای انسان، در کدام یک از نعمتهای پروردگارت تردید روا میداری؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
53:56
این قرآن هشداری است از جمله هشدارهای نخستین. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
53:57
[هشدار میدهد که [رستاخیز نزدیک شده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
53:58
و جز خدا هیچ کس قادر نیست عذاب آن را برطرف کند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
53:59
پس چرا از این سخن که شما را به نجات از عذاب رستاخیز فرا میخواند در شگفت شدهاید و آن را انکار میکنید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
53:60
چرا آن را به استهزا گرفتهاید و به آن میخندید و به حال خود نمیگریید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
53:61
و به بیهودگی روزگار میگذرانید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
53:62
آری، از آن روی که خدا پروردگار شماست و رستاخیز در انتظارتان، پس خدا را سجده کنید و او را بپرستید تا عذاب آن روز را از شما بگرداند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)