Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

69 Al-Ĥāqqah ٱلْحَاقَّة

< Previous   52 Āyah   The Reality      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

69:1 ٱلْحَآقَّةُ
69:1 حقیقت حتمی [:معاد] - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:2 مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:2 چیست (آن) حقیقت؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:3 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:3 و چه فهماندت (این) حقیقت چیست‌؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
69:4 ثمودیان و عادیان به کوبنده‌ی شدید [:قیامت] را تکذیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
69:5 پس اما ثمودیان با (عذابی) طغیان‌کننده به هلاکت رسیدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:6 وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
69:6 و اما عادیان به بادی بس سرد و تجاوزکننده هلاک شدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:7 سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69:7 (که خدا) آن را بر (سر و سامان)شان هفت شب و هشت روز چیره کرد، حال آنکه (این روزهای طوفانی) ریشه‌کَنَنده‌‌هایی بودند. پس می‌بینی (این) گروه را که در آن (باد) از بنیاد برکنده شدند، گویی آنان پایه‌های پوک درختان خرمایی می‌باشند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:8 فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
69:8 پس آیا برایشان هیچ (حالت) ماندگاری‌ای می‌بینی‌؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:9 وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
69:9 و فرعون و کسانی که پیش از او بودند و دورافتادگان (از حق) به خطاپیشگی سخت در آمدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:10 فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
69:10 پس فرستاده‌ی پروردگارشان را عصیان کردند، در نتیجه خدا (گریبان‌) آنان را به سختی برگرفت. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:11 إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
69:11 ما به‌راستی هنگامی که آب طغیان کرد شما را در (کشتیِ) روان حمل کردیم (در حالی که ذریه‌هایی در صلب‌های مردان و ترائب ]: سینه‌های زنان[ (بودید). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
69:12 برای اینکه این کشتی را برایتان یادواره‌ای نهیم و گوش‌هایی شنوا آن را فرا گیرند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
69:13 پس هنگامی که در صور [:بوق جان‌فرسا] یک‌جا دمیده شود، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:14 وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
69:14 و زمین و کوه‌ها (با زلزله‌ی فراگیر) حمل شوند، پس یکجا نرم (و ویران) گردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:15 فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
69:15 پس در این هنگام واقعه(‌ی قیامت‌) رخ دهد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:16 وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
69:16 و آسمان بشکافد. پس آن در این هنگام بسی سست (بنیاد) است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:17 وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
69:17 و فرشته بر اطراف آن (آسمان شکافته‌شده) است. و عرش پروردگارت را بالای سر (و سامان)شان در آن روز هشت نفر (از عرشیان) حمل می‌کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:18 يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
69:18 چنان روزی (بر پروردگار) عرضه می‌شوید، حال آنکه هیچ (چیزِ) پنهان از شما (بر او) مخفی نباشد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
69:19 پس اما کسی که کتاب (اعمال)ش به دست راستش داده شود، گوید: «هان! کتاب مرا بخوانید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:20 إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
69:20 «من به‌راستی گمان (شایسته‌ی ایمان) داشتم که بی‌گمان حسابم را ملاقات خواهم کرد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:21 فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
69:21 پس او در (ژرفای) معیشتی رضایت‌بخش است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:22 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
69:22 در باغی والا، با درختانی سردرهم، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
69:23 (که) چیدنی‌هایش (به او) نزدیک است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:24 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
69:24 (به آنان گفته شود:) «به گوارایی بخورید و بیاشامید، به سبب آن چه در زمان‌های گذشته از پیش فرستادید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25 و اما کسی که کتابش به دست چپش داده شود، پس گوید: «ای کاش کتابم به من داده نمی‌شد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26 «و نمی‌دانستم حسابم چیست‌؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:27 يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
69:27 «ای کاش (قیامت هرگز) نبود.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:28 مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28 «مالم مرا بی‌نیاز نکرد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:29 هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29 «از من سلطه و توانم [:حال و مالم] ناچیز و نابود شد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:30 خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
69:30 (گفته شود:) «او را بگیرید و زنجیرش کنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:31 ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
69:31 «سپس او را گیرانه‌ی جهنم نمایید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:32 ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
69:32 «سپس در رشته‌ای زنجیری که طولش هفتاد ذراع است فروگیریدش.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:33 إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
69:33 «او به‌راستی به خدای بزرگ ایمان نمی‌آورده. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:34 وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
69:34 «و (خود و دیگران را) بر خوراک دادن بینوا وانمی‌داشته.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:35 فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
69:35 «پس امروز برای او این‌جا دوستی خون‌گرم نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:36 وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
69:36 «و نه خوراکی جز چرکابه‌ای (از دوزخیان)‌» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:37 لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
69:37 «که آن را جز خطاکاران نمی‌خورند.» ! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
69:38 پس‌، به آنچه می‌بینید، سوگند یاد نمی‌کنم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
69:39 و (نیز) به آنچه نمی‌بینید، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:40 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
69:40 (که) این (قرآن) به‌راستی بی‌گمان گفتار فرستاده‌ای بزرگوار است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:41 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
69:41 و آن گفتار شاعری نیست‌. (چه) کم است آنچه ایمان می‌آورید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:42 وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
69:42 و نه گفتار کاهنی است. (چه) کم است آنچه متذکر می‌شوید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:43 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
69:43 (پیام) فرود آمده‌ای است از جانب پروردگار جهانیان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:44 وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44 و اگر (او) پاره‌ای از گفته‌ها(ی ناروا) را بر ما همی بربندد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:45 لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45 با قدرت (بی‌نهایت‌)، (وحی ربانی را) از او برمی‌گیریم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:46 ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46 سپس رگ (زندگی وحیانی)اش را پاره می‌کنیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:47 فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47 پس هیچ یک از شما مانع از (عذاب) او نیست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:48 وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48 و بی‌گمان (قرآن) یادواره‌ای برای پرهیزگاران است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:49 وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49 و ما به‌راستی می‌دانیم که از (میان) شما همواره تکذیب‌کنندگانی هستند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:50 وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50 و آن همواره بر کافران بی‌گمان حسرتی است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:51 وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51 و این (قرآن) به‌راستی بی‌شبهه (در راستای) حق یقین است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

69:52 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
69:52 پس به (پاس) نام پروردگار بزرگت (او را) تسبیح گوی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)