Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
101:1
ٱلْقَارِعَةُ
101:1
Великое бедствие (День воскресения)! - Elmir Kuliev (Russian)
101:2
مَا ٱلْقَارِعَةُ
101:2
Что такое Великое бедствие (День воскресения)? - Elmir Kuliev (Russian)
101:3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
101:3
Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)? - Elmir Kuliev (Russian)
101:4
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
101:4
В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам, - Elmir Kuliev (Russian)
101:5
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
101:5
а горы будут подобны расчесанной шерсти. - Elmir Kuliev (Russian)
101:6
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
101:6
Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, - Elmir Kuliev (Russian)
101:7
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
101:7
обретет приятную жизнь. - Elmir Kuliev (Russian)
101:8
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
101:8
Для того же, чья чаша Весов окажется легкой, - Elmir Kuliev (Russian)
101:9
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ
101:9
матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой). - Elmir Kuliev (Russian)
101:10
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
101:10
Откуда ты мог знать, что это такое? - Elmir Kuliev (Russian)
101:11
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
101:11
Это - жаркий Огонь! - Elmir Kuliev (Russian)