Selected

Original Text
Mohsen Gharaati

Available Translations

80 `Abasa عَبَسَ

< Previous   42 Āyah   He Frowned      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

80:1 عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
80:1
Mohsen Gharaati (Persian) :
چهره درهم کشید و روی برتافت.

80:2 أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
80:2
Mohsen Gharaati (Persian) :
از این که مردی نابینا به سراغ او آمد.

80:3 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
80:3
Mohsen Gharaati (Persian) :
و تو چه می‌دانی؟ شاید او در پی پاکی و پارسایی باشد.

80:4 أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
80:4
Mohsen Gharaati (Persian) :
یا پند گیرد و آن پند سودش بخشد.

80:5 أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
80:5
Mohsen Gharaati (Persian) :
امّا کسی که خود را بی‌نیاز می‌بیند.

80:6 فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
80:6
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس تو به او روی می‌آوری.

80:7 وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
80:7
Mohsen Gharaati (Persian) :
با آن که اگر نخواهد خود را پاک سازد، بر تو چیزی نیست.

80:8 وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
80:8
Mohsen Gharaati (Persian) :
و امّا کسی که شتابان نزد تو آمده،

80:9 وَهُوَ يَخْشَىٰ
80:9
Mohsen Gharaati (Persian) :
در حالی که [از خدا] می‌ترسد،

80:10 فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
80:10
Mohsen Gharaati (Persian) :
از او به دیگران می‌پردازی.

80:11 كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
80:11
Mohsen Gharaati (Persian) :
این چنین [برخوردی شایسته‌] نیست! بی‌تردید این [قرآن] مایه‌ی پند است.

80:12 فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
80:12
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس هر کس بخواهد، آن را یاد کند و از آن پند گیرد.

80:13 فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
80:13
Mohsen Gharaati (Persian) :
در میان صحیفه‌هایی ارجمند،

80:14 مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
80:14
Mohsen Gharaati (Persian) :
بلندمرتبه و پاکیزه است.

80:15 بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
80:15
Mohsen Gharaati (Persian) :
به دست سفیرانی

80:16 كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
80:16
Mohsen Gharaati (Persian) :
بزرگوار و نیکوکار.

80:17 قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
80:17
Mohsen Gharaati (Persian) :
مرگ بر این انسان [سرکش] که چه ناسپاس است!

80:18 مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
80:18
Mohsen Gharaati (Persian) :
[مگر خداوند] او را از چه چیز آفریده است؟

80:19 مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
80:19
Mohsen Gharaati (Persian) :
از نطفه‌ای [ناچیز] او را آفرید و سامانش بخشید.

80:20 ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
80:20
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس راه [رشد و کمال] را برای او آسان و فراهم نمود.

80:21 ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
80:21
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌گاه او را میراند و در گورش نهاد.

80:22 ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
80:22
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس هر زمان که بخواهد، او را برانگیزد.

80:23 كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
80:23
Mohsen Gharaati (Persian) :
هرگز! هنوز آنچه را به او فرمان داده، بجا نیاورده است.

80:24 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
80:24
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس باید انسان به غذای خود بنگرد.

80:25 أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
80:25
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما آب را آن‌گونه که باید، [از آسمان] فروریختیم.

80:26 ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
80:26
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس زمین را به خوبی شکافتیم.

80:27 فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
80:27
Mohsen Gharaati (Persian) :
و در آن، دانه رویاندیم.

80:28 وَعِنَبًا وَقَضْبًا
80:28
Mohsen Gharaati (Persian) :
و نیز انگور و سبزیجات،

80:29 وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
80:29
Mohsen Gharaati (Persian) :
و زیتون و خرما،

80:30 وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
80:30
Mohsen Gharaati (Persian) :
و باغ‌های پردرخت،

80:31 وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
80:31
Mohsen Gharaati (Persian) :
و میوه و چراگاه،

80:32 مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
80:32
Mohsen Gharaati (Persian) :
برای برخورداری شما و چهارپایانتان.

80:33 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
80:33
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس هنگامی که آن صدای هولناک برآید.

80:34 يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
80:34
Mohsen Gharaati (Persian) :
روزی که انسان از برادرش بگریزد،

80:35 وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
80:35
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [از] مادر و پدرش،

80:36 وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
80:36
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [از] همسر و فرزندانش،

80:37 لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
80:37
Mohsen Gharaati (Persian) :
در آن روز برای هر یک از آنان گرفتاری است که او را [از دیگران] بازمی‌دارد.

80:38 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
80:38
Mohsen Gharaati (Persian) :
چهره‌هایی در آن روز درخشانند،

80:39 ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
80:39
Mohsen Gharaati (Persian) :
خندان و شادمانند،

80:40 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
80:40
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بر چهره‌هایی در آن روز، غبار [غم] نشسته.

80:41 تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
80:41
Mohsen Gharaati (Persian) :
و تیرگی و سیاهی، چهره‌ی آنان را پوشانده است.

80:42 أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
80:42
Mohsen Gharaati (Persian) :
آنان، همان کافران بدکردارند.