Selected
Original Text
Suat Yildirim
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
91:1
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
91:1
Güneş ve onun aydınlığı, hakkı için! - Suat Yildirim (Turkish)
91:2
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
91:2
Onu izlediği zaman ay hakkı için! - Suat Yildirim (Turkish)
91:3
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
91:3
Dünyayı açığa çıkaran gündüz, - Suat Yildirim (Turkish)
91:4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
91:4
Onu bürüyüp saran gece hakkı için! - Suat Yildirim (Turkish)
91:5
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
91:5
Gök ve onu bina eden, - Suat Yildirim (Turkish)
91:6
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
91:6
Yer ve onu yayıp döşeyen, - Suat Yildirim (Turkish)
91:7
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
91:7
Her bir nefis ve onu düzenleyen, [30,30; 95,4] - Suat Yildirim (Turkish)
91:8
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
91:8
Ona hem kötülük, hem de ondan sakınma yolu ilham eden hakkı için ki:Nefsini maddî ve manevî kirlerden arındıran, felaha erer. [90,10; 76,3] - Suat Yildirim (Turkish)
91:9
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
91:9
Ona hem kötülük, hem de ondan sakınma yolu ilham eden hakkı için ki:Nefsini maddî ve manevî kirlerden arındıran, felaha erer. [90,10; 76,3] - Suat Yildirim (Turkish)
91:10
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
91:10
Onu günahlarla örten ise ziyana uğrar. - Suat Yildirim (Turkish)
91:11
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
91:11
Azgınlığı yüzünden Semûd milletiResullerinin bildirdiği gerçekleri yalan saydı. - Suat Yildirim (Turkish)
91:12
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
91:12
Bir ara onların en azılı olanları öne atıldığında, bu yalanlamaları iyice şiddetlendi. - Suat Yildirim (Turkish)
91:13
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
91:13
elçileri ise kendilerine: “(Mûcizevî olarak verilen) Allah'ın devesini ve onun su içme sırasını gözetin, ona dokunmayın!” dedi. [7,73; 26,155] - Suat Yildirim (Turkish)
91:14
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
91:14
Fakat onlar o Peygamberi yalancı sayıp deveyi kestiler.Allah da böylesi suç ve isyanları sebebiyle azap indirdi, onları yerle bir etti. - Suat Yildirim (Turkish)
91:15
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
91:15
Bunun sonucundan da asla endişe etmedi. - Suat Yildirim (Turkish)