Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1 ¡Por el Monte! - Julio Cortes (Spanish)

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2 ¡Por una Escritura, puesta por escrito - Julio Cortes (Spanish)

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3 en un pergamino desenrollado! - Julio Cortes (Spanish)

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4 ¡Por la Casa frecuentada! - Julio Cortes (Spanish)

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5 ¡Por la bóveda elevada! - Julio Cortes (Spanish)

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6 ¡Por el mar hinchado! - Julio Cortes (Spanish)

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7 ¡Sí, el castigo de tu Señor tendrá lugar, - Julio Cortes (Spanish)

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8 nadie podrá rechazarlo! - Julio Cortes (Spanish)

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9 El día que el cielo gire vertiginosamente - Julio Cortes (Spanish)

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10 y se pongan las montañas en marcha. - Julio Cortes (Spanish)

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11 Ese día ¡ay de los desmentidores, - Julio Cortes (Spanish)

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12 que parloteaban por pasar el rato! - Julio Cortes (Spanish)

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13 El día que se les empuje, violentamente, al fuego de la gehena: - Julio Cortes (Spanish)

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14 «¡Éste es el fuego que desmentíais! - Julio Cortes (Spanish)

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15 ¿Es, pues, esto magia? ¿O es que no veis claro? - Julio Cortes (Spanish)

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16 ¡Arded en él! Debe daros lo mismo que lo aguantéis o no. Sólo se os retribuye por vuestras obras». - Julio Cortes (Spanish)

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17 Quienes temieron a Alá, en cambio, estarán en jardines y delicia, - Julio Cortes (Spanish)

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18 disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. - Julio Cortes (Spanish)

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19 «¡Comed y bebed en paz! ¡Por lo que habéis hecho!» - Julio Cortes (Spanish)

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20 Reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. - Julio Cortes (Spanish)

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21 Reuniremos con los creyentes a los descendientes que les siguieron en la fe. No les menoscabaremos nada sus obras. Cada uno será responsable de lo que haya cometido. - Julio Cortes (Spanish)

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22 Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan. - Julio Cortes (Spanish)

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23 Allí se pasarán unos a otros una copa cuyo contenido no incitará a vaniloquio ni a pecado. - Julio Cortes (Spanish)

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24 Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas. - Julio Cortes (Spanish)

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25 Y se volverán unos a otros para preguntarse. - Julio Cortes (Spanish)

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26 Dirán: «Antes vivíamos angustiados en medio de nuestra familia. - Julio Cortes (Spanish)

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27 Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. - Julio Cortes (Spanish)

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28 Ya Le invocábamos antes. Es el Bueno, el Misericordioso». - Julio Cortes (Spanish)

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29 ¡Amonesta, pues, porque, por la gracia de tu Señor, no eres adivino ni poseso! - Julio Cortes (Spanish)

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30 O dicen: «¡Un poeta...! ¡Esperaremos las vicisitudes de su sino!» - Julio Cortes (Spanish)

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31 Di: «¡Esperad! Yo espero con vosotros». - Julio Cortes (Spanish)

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32 ¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde? - Julio Cortes (Spanish)

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33 O dicen: «¡Él se lo ha inventado!» ¡No, no creen! - Julio Cortes (Spanish)

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34 Si es verdad lo que dicen, ¡que traigan un relato semejante! - Julio Cortes (Spanish)

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35 ¿Han sido creados de la nada? ¿O son ellos los creadores? - Julio Cortes (Spanish)

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36 ¿O han creado los cielos y la tierra? No, no están convencidos. - Julio Cortes (Spanish)

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37 ¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados? - Julio Cortes (Spanish)

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38 ¿O tienen una escala que les permita escuchar? El que de ellos lo consiga ¡que aporte una autoridad manifesta! - Julio Cortes (Spanish)

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39 ¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos? - Julio Cortes (Spanish)

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40 ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas? - Julio Cortes (Spanish)

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41 ¿O es que conocen lo oculto y toman nota? - Julio Cortes (Spanish)

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42 ¿O quieren urdir una estratagema? Los infieles serían sus víctimas. - Julio Cortes (Spanish)

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43 ¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian! - Julio Cortes (Spanish)

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44 Si vieran caer parte del cielo, dirían: «Son nubes que se han amontonado». - Julio Cortes (Spanish)

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45 Déjales hasta que les llegue su día, cuando sean fulminados, - Julio Cortes (Spanish)

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46 el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie. - Julio Cortes (Spanish)

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47 Los impíos sufrirán, además, otro castigo, pero la mayoría no saben. - Julio Cortes (Spanish)

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48 ¡Espera paciente la decisión de tu, Señor, pues te vemos! Y ¡celebra las alabanzas de tu Señor cuando estás de pie! - Julio Cortes (Spanish)

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49 ¡Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas! - Julio Cortes (Spanish)