Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
52:1
وَٱلطُّورِ
52:1
Клянусь горой! - Elmir Kuliev (Russian)
52:2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Клянусь Писанием, начертанным - Elmir Kuliev (Russian)
52:3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
на развернутой нежной коже! - Elmir Kuliev (Russian)
52:4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)! - Elmir Kuliev (Russian)
52:5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Клянусь кровлей возведенной! - Elmir Kuliev (Russian)
52:6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным; или удерживаемым)! - Elmir Kuliev (Russian)
52:7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Наказание твоего Господа непременно наступит, - Elmir Kuliev (Russian)
52:8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
и ничто не отвратит его. - Elmir Kuliev (Russian)
52:9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
В тот день небо содрогнется от колебаний, - Elmir Kuliev (Russian)
52:10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
а горы придут в движение. - Elmir Kuliev (Russian)
52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью, - Elmir Kuliev (Russian)
52:12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
кто забавляется, предаваясь празднословию. - Elmir Kuliev (Russian)
52:13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. - Elmir Kuliev (Russian)
52:14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью. - Elmir Kuliev (Russian)
52:15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Неужели это колдовство? Или же вы не видите? - Elmir Kuliev (Russian)
52:16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали. - Elmir Kuliev (Russian)
52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве. - Elmir Kuliev (Russian)
52:18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду. - Elmir Kuliev (Russian)
52:19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! - Elmir Kuliev (Russian)
52:20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями. - Elmir Kuliev (Russian)
52:21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел. - Elmir Kuliev (Russian)
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают. - Elmir Kuliev (Russian)
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. - Elmir Kuliev (Russian)
52:24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу. - Elmir Kuliev (Russian)
52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Они будут расспрашивать друг друга. - Elmir Kuliev (Russian)
52:26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. - Elmir Kuliev (Russian)
52:27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду). - Elmir Kuliev (Russian)
52:28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный». - Elmir Kuliev (Russian)
52:29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым. - Elmir Kuliev (Russian)
52:30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Или же они говорят: «Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним». - Elmir Kuliev (Russian)
52:31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами». - Elmir Kuliev (Russian)
52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными? - Elmir Kuliev (Russian)
52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Или же они говорят: «Он выдумал его!». О нет! Просто они не веруют. - Elmir Kuliev (Russian)
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду. - Elmir Kuliev (Russian)
52:35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? - Elmir Kuliev (Russian)
52:36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности. - Elmir Kuliev (Russian)
52:37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками? - Elmir Kuliev (Russian)
52:38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство. - Elmir Kuliev (Russian)
52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья? - Elmir Kuliev (Russian)
52:40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? - Elmir Kuliev (Russian)
52:41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Или же они владеют сокровенным и записывают его? - Elmir Kuliev (Russian)
52:42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней. - Elmir Kuliev (Russian)
52:43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи! - Elmir Kuliev (Russian)
52:44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!». - Elmir Kuliev (Russian)
52:45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель. - Elmir Kuliev (Russian)
52:46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им. - Elmir Kuliev (Russian)
52:47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого. - Elmir Kuliev (Russian)
52:48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна. - Elmir Kuliev (Russian)
52:49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд. - Elmir Kuliev (Russian)