Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1 Клянусь горой! - Elmir Kuliev (Russian)

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2 Клянусь Писанием, начертанным - Elmir Kuliev (Russian)

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3 на развернутой нежной коже! - Elmir Kuliev (Russian)

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4 Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)! - Elmir Kuliev (Russian)

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5 Клянусь кровлей возведенной! - Elmir Kuliev (Russian)

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6 Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным; или удерживаемым)! - Elmir Kuliev (Russian)

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7 Наказание твоего Господа непременно наступит, - Elmir Kuliev (Russian)

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8 и ничто не отвратит его. - Elmir Kuliev (Russian)

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9 В тот день небо содрогнется от колебаний, - Elmir Kuliev (Russian)

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10 а горы придут в движение. - Elmir Kuliev (Russian)

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью, - Elmir Kuliev (Russian)

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12 кто забавляется, предаваясь празднословию. - Elmir Kuliev (Russian)

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13 В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. - Elmir Kuliev (Russian)

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14 Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью. - Elmir Kuliev (Russian)

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15 Неужели это колдовство? Или же вы не видите? - Elmir Kuliev (Russian)

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16 Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали. - Elmir Kuliev (Russian)

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17 Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве. - Elmir Kuliev (Russian)

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18 Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду. - Elmir Kuliev (Russian)

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19 Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! - Elmir Kuliev (Russian)

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20 Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями. - Elmir Kuliev (Russian)

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21 Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел. - Elmir Kuliev (Russian)

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22 Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают. - Elmir Kuliev (Russian)

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23 Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. - Elmir Kuliev (Russian)

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24 Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу. - Elmir Kuliev (Russian)

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25 Они будут расспрашивать друг друга. - Elmir Kuliev (Russian)

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26 Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. - Elmir Kuliev (Russian)

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27 Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду). - Elmir Kuliev (Russian)

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28 Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный». - Elmir Kuliev (Russian)

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29 Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым. - Elmir Kuliev (Russian)

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30 Или же они говорят: «Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним». - Elmir Kuliev (Russian)

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31 Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами». - Elmir Kuliev (Russian)

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32 Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными? - Elmir Kuliev (Russian)

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33 Или же они говорят: «Он выдумал его!». О нет! Просто они не веруют. - Elmir Kuliev (Russian)

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34 Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду. - Elmir Kuliev (Russian)

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35 Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? - Elmir Kuliev (Russian)

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36 Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности. - Elmir Kuliev (Russian)

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37 Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками? - Elmir Kuliev (Russian)

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38 Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство. - Elmir Kuliev (Russian)

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39 Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья? - Elmir Kuliev (Russian)

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40 Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? - Elmir Kuliev (Russian)

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41 Или же они владеют сокровенным и записывают его? - Elmir Kuliev (Russian)

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42 Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней. - Elmir Kuliev (Russian)

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43 Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи! - Elmir Kuliev (Russian)

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44 Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!». - Elmir Kuliev (Russian)

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45 Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель. - Elmir Kuliev (Russian)

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46 В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им. - Elmir Kuliev (Russian)

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47 Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого. - Elmir Kuliev (Russian)

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48 Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна. - Elmir Kuliev (Russian)

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49 Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд. - Elmir Kuliev (Russian)