Selected
Original Text
A. R. Nykl
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
52:1
وَٱلطُّورِ
52:1
Při HOŘE, - A. R. Nykl (Czech)
52:2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
při Knize napsané - A. R. Nykl (Czech)
52:3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
na svitku rozbaleném; - A. R. Nykl (Czech)
52:4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
při domu (četně) navštíveném; - A. R. Nykl (Czech)
52:5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
při (klenbě) střechy pozdvižené, - A. R. Nykl (Czech)
52:6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
při moři rozbouřeném; - A. R. Nykl (Czech)
52:7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
(přisahám, že) trest Pána tvého jest nezvratný: - A. R. Nykl (Czech)
52:8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
a není, kdo by jej zadržel. - A. R. Nykl (Czech)
52:9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
V den, kdy valiti se budou nebesa valem - A. R. Nykl (Czech)
52:10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
a hýbati se budou hory hybem, - A. R. Nykl (Czech)
52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
běda v den onen těm, kdož (proroka) lhářem zvali, - A. R. Nykl (Czech)
52:12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
kdož si v planém žvastu hráli! - A. R. Nykl (Czech)
52:13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem: - A. R. Nykl (Czech)
52:14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
„Totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali! - A. R. Nykl (Czech)
52:15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Jest kouzlem to, či nevidíte? - A. R. Nykl (Czech)
52:16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Pecte se v něm: ať trpělivě snášeti jej budete, či nikoli, jedno bude to pro vás: tak od-měněni jen budete za skutky své.“ - A. R. Nykl (Czech)
52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Však bohabojní budou v zahradách (ráje) a v rozkoš; - A. R. Nykl (Czech)
52:18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
radujíce se z toho, co dal jim Pán jejich: a z toho, že spasil je od muk plamene pekelného. - A. R. Nykl (Czech)
52:19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
„Pojídejte a po-píjejte ve zdraví, v odměnu za skutky své!“ - A. R. Nykl (Czech)
52:20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Spočívati budou na pohovkách seřazených, a za manželky dáme jim děvy velkých očí černých, - A. R. Nykl (Czech)
52:21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Ti, kdož uvěřili, a jež následovalo potomstvo jejich ve víře, spojíme s potomstvem jejich: a neošidíme je o nic ze skutků jejich. Každý člověk jest rukojmím za to, čeho dobyl si. - A. R. Nykl (Czech)
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
A v hojnosti dáme jim z ovoce i masa, cokoliv přáti si budou. - A. R. Nykl (Czech)
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Podávati si tam budou pohár, z nějž nepojde řeč svévolná, ni k hříchu příčina. - A. R. Nykl (Czech)
52:24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Obcházeti budou je mládci-číšníci, jak perly skryté (krásní). - A. R. Nykl (Czech)
52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
I obrátí se k sobě se vzájemnými dotazy, - A. R. Nykl (Czech)
52:26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
řkouce: „Zajisté byli jsme kdys o rodiny své plni starostí; - A. R. Nykl (Czech)
52:27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
však popřál nám Bůh dobrodiní svého a spasil nás od muk větru žárného: - A. R. Nykl (Czech)
52:28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
neb zajisté jsme jej předtím vzývali: onť pak dobrodějný jest a slitovný.“ - A. R. Nykl (Czech)
52:29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Pročež napomínej, neb nejsi, z milosti Pána svého, ni hadačem, ni (duchem) posedlým. - A. R. Nykl (Czech)
52:30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Či říkají: „Básník jest to; dávejme pozor naň, jak osud jeho změní se.“ - A. R. Nykl (Czech)
52:31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Rci: „Dávejte jen pozor: i já s vámi pozor budu dávati!“ - A. R. Nykl (Czech)
52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Či nabádají je k tomuto (jednání) sny jich, anebo lidem jsou svévolným? - A. R. Nykl (Czech)
52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Či říkají: „Podvrhl jej?“ Naopak, však oni nevěří. - A. R. Nykl (Czech)
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Nechť tedy předvedou vyprávění jemu podobné, jsou-li pravdomluvnými! - A. R. Nykl (Czech)
52:35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Či stvořeni byli z ničeho — anebo sami jsou stvořiteli? - A. R. Nykl (Czech)
52:36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Či oni stvořili nebe a zemi? Naopak, ale pevné víry nemají. - A. R. Nykl (Czech)
52:37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Či mají snad (v moci) pokladnice Pána tvého, aneb vrchními jsou rozhodčími? - A. R. Nykl (Czech)
52:38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Či mají snad žebřík, pomocí jehož mohli by přislouchati? Nechť ten, jenž přislouchal tak, předvede moc zjevnou! - A. R. Nykl (Czech)
52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Či Bůh má dcery a vy syny? - A. R. Nykl (Czech)
52:40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Či žádáš si odměny, když oni dluhy jsou obtěžkáni? - A. R. Nykl (Czech)
52:41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Či znají věci skryté tak, aby je mohli spisovati? - A. R. Nykl (Czech)
52:42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Či chtějí lest ti strojiti? Však ti, kdož neuvěřili, sami budou obelstěni! - A. R. Nykl (Czech)
52:43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Či mají jiného boha, mimo Boha? Chválen budiž Bůh nad to, co s ním spolčují! - A. R. Nykl (Czech)
52:44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
A kdyby viděli kus nebe padati na sebe, řekli by: „Toť mračno zhuštěné.“ - A. R. Nykl (Czech)
52:45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
I ponech je až do chvíle, kdy setkají se se dnem (soudu) svého, jímž postiženi budou: - A. R. Nykl (Czech)
52:46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
dnem, kdy neprospěje jim lest jejich pranic a nebude jim pomoženo. - A. R. Nykl (Czech)
52:47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Zajisté těm, kdož nepravostni byli, připadnou ještě jiné tresty vedle toho: však většina jich není si toho vědoma. - A. R. Nykl (Czech)
52:48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Vyčkávej tedy trpělivě rozsudek Pána svého, neb tys pod dozorem naším; a vyvyšuj Pána svého ve chvále jeho, když vstáváš: - A. R. Nykl (Czech)
52:49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
a za noci pěj chválu jeho a při odchodu hvězd! - A. R. Nykl (Czech)