Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1 Клянусь Горою (Откровений), - V. Porokhova (Russian)

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2 Начертанным Законом (Божьим), - V. Porokhova (Russian)

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3 Развернутым на свитке, - V. Porokhova (Russian)

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4 И часто посещаемой молельней, - V. Porokhova (Russian)

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5 И вознесенным пологом (небесным), - V. Porokhova (Russian)

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6 И океаном, вздутым (до предела), - - V. Porokhova (Russian)

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7 Поистине, падет на вас Господне наказанье, - V. Porokhova (Russian)

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8 Никто не отвратит Его. - V. Porokhova (Russian)

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9 В тот День, Когда в волнение придет небесный свод - V. Porokhova (Russian)

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10 И разлетятся горы, - V. Porokhova (Russian)

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11 Проклятием предстанет этот День для тех, Кто ложью нарекал (Господне Слово), - - V. Porokhova (Russian)

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12 Для тех, кто тешился в ничтожных мелочах. - V. Porokhova (Russian)

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13 В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут. - V. Porokhova (Russian)

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14 И скажут им: "Вот тот Огонь, Который вы упрямо отвергали! - V. Porokhova (Russian)

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15 Ужель все это (лишь) дурман Иль не (способны) видеть вы? - V. Porokhova (Russian)

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16 Горите в нем - не все ль равно, Вы вытерпите или нет сей Огнь! Ведь такова награда за поступки ваши". - V. Porokhova (Russian)

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17 А праведникам пребывать в Садах услады, - V. Porokhova (Russian)

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18 Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом. - V. Porokhova (Russian)

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19 Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела. - V. Porokhova (Russian)

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20 Там они будут возлежать на ложах, что стоят рядами. И там Мы им в напарницы дадим (Дев) целомудренных с лучистыми (очами). - V. Porokhova (Russian)

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21 И те, кто (в Господа) уверовал И чьи потомства веру прадедов избрали, Приведены в едины семьи будут. И не убавим ни на йоту Мы Награды за деянья ваши, - Всяк человек - заложник своих дел. - V. Porokhova (Russian)

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22 Мы одарим их из плодов и мяса тем, К чему лежат их устремленья. - V. Porokhova (Russian)

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23 Там чашами (любви) обмениваться будут Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху. - V. Porokhova (Russian)

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24 Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам. - V. Porokhova (Russian)

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25 Они приблизятся с расспросами друг к другу - V. Porokhova (Russian)

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26 И молвят: "В себе несли мы прежде страх Об участи своих родных и близких, - V. Porokhova (Russian)

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27 Но наш Господь был добр к нам, Избавив нас от наказания самумом. - V. Porokhova (Russian)

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28 Взывали мы к Нему и раньше, (А здесь душой уверилися в том), Что Он, поистине, всемилостив и благ!" - V. Porokhova (Russian)

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29 А потому Аллаху вознеси хвалу, - Ведь лишь по милости Его Неодержим и не провидец ты. - V. Porokhova (Russian)

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30 Иль возгласят они: "Поэт! Мы подождем, пока ход времени Обрушит на него свой (приговор) недобрый". - V. Porokhova (Russian)

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31 Скажи (им): "Ждите. А с вами вместе подожду и я". - V. Porokhova (Russian)

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32 Быть может, неспособность к разуменью Их побуждает ко сему? Иль, может быть, они те люди, Которые дозволенного грани перешли? - V. Porokhova (Russian)

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33 Иль говорят они: "Он это (Откровение) измыслил". Поистине, не веруют они! - V. Porokhova (Russian)

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34 А если правду говорят они, Так пусть составят свой рассказ. Подобный этому (Писанью). - V. Porokhova (Russian)

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35 Из ничего сотворены ль они, Иль сами сотворили все, - V. Porokhova (Russian)

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36 Иль небеса и землю сотворили сами? Поистине, в них твердой веры нет. - V. Porokhova (Russian)

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37 Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? Иль они сами правят (ход событий на земле)? - V. Porokhova (Russian)

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38 Быть может, лестница имеется у них, Поднявшись по которой Они подслушать могут (все секреты неба)? Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему. - V. Porokhova (Russian)

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39 Иль только дочери у Бога, У вас же - сыновья? - V. Porokhova (Russian)

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40 Иль ты, (о Мухаммад!), награды ждешь (от них), Они ж - отягчены долгами? - V. Porokhova (Russian)

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41 Иль в их руках Незримое, О коем они записи ведут? - V. Porokhova (Russian)

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42 Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят? Но те, кто Господа отверг, Сам попадет в такую же (ловушку). - V. Porokhova (Russian)

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43 Или у них другое божество, кроме Аллаха - Хвала Аллаху от всего, Что в сотоварищи Ему Они (так дерзко) прочат! - V. Porokhova (Russian)

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44 И если бы кусочек неба обрушился на их глазах, То и тогда б они сказали: "Все это - лишь скопленье облаков". - V. Porokhova (Russian)

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45 А потому оставь их (до того мгновенья), Пока они свой День не встретят, Когда они от страха онемеют, - - V. Porokhova (Russian)

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46 Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать. - V. Porokhova (Russian)

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47 Поистине, для тех, кто зло творит, Есть кара и помимо этой, Но большинство из них не понимает. - V. Porokhova (Russian)

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48 А потому ты терпеливо жди указа своего Владыки, - Ведь ты всегда в Деснице Нашей. И на заре, и в бдении (дневном), - V. Porokhova (Russian)

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49 И ночью возноси Ему хвалу, И в час ухода (на покой) всех звезд. - V. Porokhova (Russian)